"يساورها بالغ" - Translation from Arabic to English

    • is deeply
        
    • is seriously
        
    • is extremely
        
    • was deeply
        
    • gravely concerned by
        
    Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. UN إن ليتوانيا يساورها بالغ القلق إزاء تطور الوضع في شبه قارة جنوب آسيا.
    The Committee is deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility is generally set at the very low level of 7 to 10 years, depending upon the state. UN واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن الحد اﻷدنى للعمر فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية يحدد بوجه عام عند مستوى منخفض جدا يتراوح بين ٧ و٠١ سنوات بحسب الولاية.
    The Committee is deeply concerned, however, about the insufficient implementation of laws, particularly at the local level. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    The Government of Burundi is seriously concerned at the risk of stalemate and collapse of the peace process so painstakingly concluded in Arusha. UN إن حكومة بوروندي يساورها بالغ القلق إزاء خطورة انهيار وموت عملية السلام التي توجت بشق الأنفس في أروشا.
    Syria is extremely concerned about the general situation in Afghanistan and the continuing bloodshed. UN إن سوريا يساورها بالغ القلق إزاء الحالة العامة في أفغانستان نتيجة لاستمرار الاقتتال الدموي.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    The draft resolution that is up for adoption in the General Assembly today states that the Assembly is deeply concerned at the plot to assassinate the Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia to the United States of America. UN إن مشروع القرار المعروض لاعتماده في الجمعية العامة اليوم ينص على أن الجمعية يساورها بالغ القلق إزاء مؤامرة اغتيال سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة الأمريكية.
    In particular, the Committee is deeply concerned at the shortage of adequate housing, the endemic mass unemployment and the high rate of suicide, especially among youth, in the aboriginal communities. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    “South Africa is deeply concerned at the Pakistani nuclear tests. UN " إن جنوب أفريقيا يساورها بالغ القلق إزاء التجارب النووية الباكستانية.
    However, the Committee is deeply concerned that the State party has not enacted legislation explicitly prohibiting all forms of corporal punishment and has taken no action to remove section 43 of the Criminal Code, which allows corporal punishment. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني.
    The Committee is deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility is generally set at the low level of 7 to 10 years, depending upon the State. UN واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن الحد اﻷدنى للعمر فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية يحدد بوجه عام عند مستوى منخفض جدا يتراوح بين ٧ و ٠١ سنوات بحسب الولاية.
    As a neighbour, Tanzania is deeply concerned about these tragic developments, which could easily plunge Burundi into another bloodbath too ghastly to contemplate. UN وتنزانيا بوصفها جار يساورها بالغ القلق إزاء هذه التطورات المأساوية التي من السهل أن تؤدي ببوروندي الى الغرق في حمام آخر من حمامات الدم يبلغ من الشناعة حدا يجعل من الصعب التفكير فيه.
    The Group, however, is deeply concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic-missile defence systems and the pursuit of advanced military technologies capable of being deployed in outer space, which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and strengthening of international security. UN غير أن المجموعة يساورها بالغ القلق بشأن الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر شبكات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ومواصلة السعي إلى حيازة تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي، ما قلل من إمكانات إيجاد مناخ دولي مفضٍ إلى تعزيز نزع السلاح وتوطيد الأمن الدولي.
    “Malaysia is deeply concerned over recent developments in the South Asian region, which would lead to a dangerous competition for nuclear superiority. UN " وماليزيا يساورها بالغ القلق إزاء التطورات اﻷخيرة في منطقة جنوب آسيا، وهي تطورات من شأنها أن تفضي إلى منافسة خطيرة من أجل تحقيق التفوق النووي.
    It is seriously concerned, however, about the discrimination and legal restrictions that women continue to face in the context of divorce. UN بيد أنها يساورها بالغ القلق من التمييز والقيود القانونية التي ما زالت المرأة تواجهها في سياق الطلاق.
    Notwithstanding, the Committee is seriously concerned about the large number of children with disabilities who are not in school and that youth policies do not identify them as special target groups. UN بيد أن اللجنة يساورها بالغ القلق بشأن كثرة الأطفال ذوي الإعاقة الموجودين خارج المدارس والذين لا تعتبرهم السياسات المتعلقة بالشباب فئة ذات احتياجات خاصة من الفئات المستهدفة.
    Deeply concerned that the enjoyment of human rights, be they economic, social and cultural or civil and political, is seriously undermined by the phenomenon of corruption, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الفساد تقوِّض تقويضاً خطيراً التمتع بحقوق الإنسان، سواءً كانت اقتصادية واجتماعية وثقافية أم مدنية وسياسية،
    Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. UN وغابون، على الرغم من أنها تعيش في سلام داخل حدودها ومع جيرانها، يساورها بالغ القلق من هذا الوضع.
    The Government of the Islamic Republic of Iran is extremely concerned about the fresh Armenian military offensives and continued occupation of Azeri territory. UN إن حكومة جمهورية ايران الاسلامية يساورها بالغ القلق ازاء الهجمات العسكرية اﻷرمينية الجديدة واستمرار احتلال اﻷرض اﻷذربيجانية.
    97. His Government was deeply concerned that nuclear deterrence remained an essential part of the defence and security doctrines of some States and that substantial funds were being dedicated to the development of new types of nuclear weapons. UN 97 - وقال إن حكومة بلده يساورها بالغ القلق لأن الردع النووي لا يزال يشكل جزءا جوهريا من النظريات الأمنية والدفاعية لبعض الدول، ولأنه تخصص مبالغ كبيرة من الأموال لأنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more