We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. | UN | ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن. |
Both parties have to resume negotiations unconditionally. | UN | ويتعين على كلا الطرفين أن يستأنفا المفاوضات دون قيد أو شرط. |
The resolutions of this forum, as well as those of the General Assembly, urge the parties to resume sovereignty negotiations without delay. | UN | وتحث قرارات هذا المنتدى وقرار الجمعية العامة الطرفين على أن يستأنفا دون إبطاء مفاوضاتهما بشأن السيادة. |
It is therefore necessary for both parties to the dispute to resume sovereignty negotiations as soon as possible. | UN | ' ' ولابد بالتالي من أن يستأنفا الطرفان المفاوضات على السيادة بأسرع ما يمكن. |
It is vital that the parties reach agreement and resume direct peace negotiations within the timeframe envisaged. | UN | ومن الحيوي أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن يستأنفا مفاوضات السلام المباشرة في حدود الإطار الزمني المتوخى. |
We urge Israel and Palestine to stop the violence and all acts that may increase the tension, resume talks as early as possible and create conditions for continued implementation of the road map. | UN | ونحث إسرائيل وفلسطين على وقف العنف وجميع الأعمال التي من شأنها أن تزيد التوتر، وأن يستأنفا المحادثات في أقرب فرصة ممكنة من أجل تهيئة الظروف الملائمة لمواصلة تنفيذ خارطة الطريق. |
The representative of Uruguay stated that the parties must resume negotiations and resolve conclusively the issues standing in the way of peace. | UN | وذكر ممثل أوروغواي أن على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات ويحسما بشكل قاطع المسائل التي تقف في طريق السلام. |
It was to be hoped that they would soon resume and chart a clear path towards decolonization. | UN | ومن المأمول أن يستأنفا جهودهما قريبا ويرسما طريقا واضحا لإنهاء الاستعمار. |
In that connection the European Union urged both parties, without further delay, to resume negotiations without preconditions. | UN | وفي هذا الشأن، يطلب الاتحاد اﻷوروبي على وجه الاستعجال من الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بصورة فورية كما أنه يُذكر بعدم وجود أي مجال لوضع شروط مسبقة. |
While the Governments of the Sudan and South Sudan expressed their preliminary support for the recommendations, the Secretariat and its partners will further engage the parties to resume their cooperation over the management of Abyei. | UN | وفي حين أعربت حكومتا السودان وجنوب السودان عن تأييدهما الأولي للتوصيات، فستواصل الأمانة العامة وشركاؤها الحوار مع الطرفين لكي يستأنفا تعاونهما في إدارة أبيي. |
He therefore welcomed the progress that had been achieved in the most recent round of talks and, in that connection, appealed to the parties to continue to cooperate with the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and to resume negotiations as soon as possible. | UN | وهو لذلك يرحب بالتقدم المحرز في آخر جولة للمحادثات، ويناشد الطرفين، في هذا الصدد، أن يتعاونا مع المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن الصحراء الغربية، وأن يستأنفا المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
To that extent, last Tuesday's agreement by both parties to resume long-stalled negotiations immediately and on a biweekly basis is a significant and commendable step forward. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق بين الطرفين يوم الثلاثاء الماضي على أن يستأنفا فورا، وبمعدل اجتماع كل أسبوعين، المفاوضات المتعثرة منذ زمن طويل يعد خطوة مهمة إلى الأمام تستحق الإشادة. |
9. Calls upon the parties to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible; | UN | 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛ |
9. Calls upon the parties to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible; | UN | 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛ |
The communiqué also noted that the current Chairman had invited the two parties to resume the proximity talks in Algiers on Monday, 29 May 2000. | UN | ولاحظ البيان أيضا أن الرئيس الحالي دعا الطرفين إلى أن يستأنفا محادثات القرب يوم الاثنين 29 أيار/مايو 2000 في الجزائر. |
It is regrettable that the two countries, both of which tested nuclear devices two years ago, have not been able to resume their bilateral dialogue. | UN | ومن دواعي الأسف أنه قد تعذر على هذين البلدين، اللذين قام كلاهما بتجربة أجهزة نووية منذ عامين، أن يستأنفا الحوار الثنائي بينهما. |
Uganda supports the right of the Palestinian people to a homeland, and we appeal to the two parties to resume negotiations with a view to finding a just and lasting solution to the Middle East crisis. | UN | وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط. |
With reference to the intention of the co-sponsors of the draft resolution, the Government of Saint Kitts and Nevis, in recognizing the importance of resolving the issue, welcomes the decision by both sides on the Taiwan Straits to resume talks later this year. | UN | وباﻹشارة إلى نية المشاركين في تقديم مشروع القرار، ترحب حكومة سانت كيتس ونيفيس، إذ تسلم بأهمية حل هذه القضية، بقرار كلا الطرفين على جانبي مضيق تايوان أن يستأنفا محادثاتهما في وقت لاحـق مـن هذا العام. |
The European Union calls on the parties to resume political dialogue, to continue the negotiations in order to make progress on the implementation of the Interim Agreement and the Hebron protocol, and to resume the final status talks. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الطرفين أن يستأنفا الحوار السياسي، وأن يواصلا المفاوضات بغية إحراز التقدم نحو تنفيذ الاتفاق المؤقت وبروتوكول الخليل، وأن يستأنفا محادثات المركز النهائي. |
The solution to the refugee issue was therefore even more remote. Both parties must comply in good faith with the peace agreements and resume their negotiations, so that the people of the Palestinian territory could regain peace and stability in their lives. | UN | ولهذا فإن حل مسألة اللاجئين أصبح أبعد منالا ويجب على الطرفين أن يمتثلا بنية حسنة لاتفاقات السلام وأن يستأنفا المفاوضات بينهما، حتى يتمكن شعب اﻷراضي الفلسطينية من استعادة السلام والاستقرار في حياته. |