It should remain valid until it is replaced by a new programme. | UN | وينبغي أن يبقى البرنامج صالحاً إلى أن يستعاض عنه ببرنامج جديد. |
Opium smoking is diminishing in the subregion but is being replaced by the far more dangerous practice of injecting heroin, a trend that has been accompanied with increased needle- sharing and human immunodeficiency virus (HIV) infection. | UN | وقد أخذ تدخين اﻷفيون يتقلص في المنطقة دون الاقليمية ولكن أصبح يستعاض عنه بالممارسة اﻷخطر بكثير والمتمثلة في حقن الهيروين، وهو اتجاه صاحبه تقاسم متزايد ﻹبر الحقن والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Alternatively, it could be replaced by any other criterion weighted according to the size of the economy. | UN | ويمكن أن يستعاض عنه بأي معيار آخر يرجح وفقاً لحجم الاقتصاد. |
An additional appropriation of $596,100 would also be required under section 32, Staff assessment, to be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment. | UN | وسيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٥٩٦ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يستعاض عنه بمبلغ مطابق تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
If a Minister left the Government, he would be replaced by a person from his own political grouping. | UN | وعندما يضطر أحد الوزراء إلى ترك الحكومة، يستعاض عنه بشخصية من نفس تشكيلته السياسية. |
It should be replaced by a decentralized, professionalized system that was accessible to all staff members, including those working in the field. | UN | ويجب أن يستعاض عنه بنظام لا مركزي وذي طابع مهني يمكن لجميع الموظفين الوصول إليه بمن فيهم الموظفون العاملون في الميدان. |
It remains to be seen whether methamphetamine, seizures of which had been decreasing in both China and Japan, is being replaced by Ecstasy. | UN | ولا يعرف بعد ما إن كان الميتامفيتامين، الذي تتناقص مضبوطاته في الصين وفي اليابان، يستعاض عنه بعقار الإكستاسي. |
However, as a result of targeted law enforcement efforts, heroin was reportedly being replaced by cheaper and more readily available prescription or over-the-counter preparations containing opioids. | UN | بيد أنَّه نتيجة لجهود إنفاذ القانون المركَّزة الأهداف، أُبلغ بأنَّ الهيروين بات يستعاض عنه بمستحضرات تحتوي على شبائه الأفيون تُصرف بوصفة طبية أو من دونها، وتتسم بكونها أرخص وأيسر منالا. |
13 One speaker indicated that the concept of responsibility as reflected in the Draft Declaration should be replaced by the concept of professionalism for journalists. | UN | 13 - وأوضح متحدث أن مفهوم المسؤولية كما ورد في مشروع الإعلان ينبغي أن يستعاض عنه بمفهوم احتراف الصحفيين. |
UNDP took the view that its direct funding of IDEP as transitional and was to be eventually replaced by member States' contributions and IDEP's own income from its activities. | UN | وكانت وجهة نظر البرنامج اﻹنمائي في ذلك هي أن تمويله المباشر للمعهد كان تدبيرا انتقاليا من المقرر أن يستعاض عنه في نهاية المطاف باشتراكات الدول اﻷعضاء واﻹيرادات التي تدرها أنشطة المعهد نفسه. |
The system by which a large majority of Roma children pass through special schools and are thus assigned to the least qualified work for the rest of their lives will be replaced by a system of flexible and equality-directed classes at elementary schools with a smaller number of pupils than in normal classes. | UN | أما النظام الذي تلتحق بموجبه أغلبية كبيرة من أطفال الغجر في المدارس الخاصة، ومن ثم، تسند إليهم الأعمال التي تتطلب أقل الكفاءات طوال حياتهم، فسوف يستعاض عنه بنظام مرن وبصفوف في المدارس الابتدائية تستهدف تحقيق المساواة وتضم عدداً أقل من التلاميذ بالمقارنة بالصفوف العادية. |
45. It was suggested that the phrase “in specific situations” should be replaced by “as appropriate”. | UN | ٤٥ - رئي أن تعبير " في حالات محددة " ينبغي أن يستعاض عنه بتعبير " على النحو المناسب " . |
In brief, he adds that we must bring about an existential revolution that presupposes a moral reconstruction of society, a new human order that cannot be replaced by a political order, a new experience of being, a new sense of being rooted in the universe, a higher responsibility, an internal relationship with others and with the human community. | UN | وبإيجاز، فإنه يضيف قائلا إننا يجب أن نحــدث ثورة وجودية تستلزم إعادة بناء المجتمع أخلاقيا، وإقامة نظــام إنسانــي جديــد لا يمكن أن يستعاض عنه بنظام سياسي، وتجربة جديدة في الحياة، ومعنى جديدا للوجود يكون متأصلا في الكون، ومسؤولية أسمى، وعلاقة داخلية مع اﻵخرين ومع المجتمع اﻹنساني. |
In fact, in keeping with the Secretary-General's reform proposals for rationalizing documentation, it is proposed that the present report be discontinued and replaced by the report of the Secretary-General to the preceding General Assembly, and that updated data, if any, be presented to the Commission orally. | UN | وفي الواقع، فإنه تمشيا مع اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام فيما يتصل بترشيد الوثائق، من المقترح أن يوقف تقديم هذا التقرير وأن يستعاض عنه بتقرير يقدمه الأمين العام إلى دورة الجمعية العامة التي تسبق دورة اللجنة، على أن تقدم شفويا إلى اللجنة بيانات مستكملة إذا وجدت. |
He said that the term " sensible " , used in the Spanish text of article 7 and related provisions to qualify the concept of harm to watercourses, was incorrect and should be replaced by the Spanish term " significativo " , which would match the term used in the English and French versions. | UN | ٥٣ - ومضى قائلا إن مصطلح " sensible " ، المستخدم في النص الاسباني للمادة ٧ واﻷحكام ذات الصلة لوصف مفهوم إلحاق ضرر بالمجاري المائية، هو مصطلح غير صحيح وينبغي أن يستعاض عنه بالمصطلح الاسباني " significativo " ، وهو ما يقابل المصطلح المستخدم في النصين الانكليزي والفرنسي. |
The ad hoc style of administering field operations which had prevailed should be replaced by a more proactive management approach with coherent, workable policies and procedures, thereby increasing the capacity to respond more predictably and efficiently in support of peace-keeping operations. | UN | فاﻷسلوب المخصص السائد ﻹدارة العمليات الميدانية يجب أن يستعاض عنه بنهج تنظيمي أكثر فعالية وذي سياسات واجراءات متسقة وقابلة للتطبيق، فتزيد بذلك القدرة على الاستجابة بقدر أكبر من التنبؤ والفعالية دعما لعمليات حفظ السلام. |
The Advisory Committee also noted that an additional appropriation of $596,100 would be required under section 32, Staff assessment, to be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أنه سيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٥٩٦ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يستعاض عنه بمبلغ مطابق تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
An additional appropriation of $32,300 would also be required under section 32, Staff assessment, to be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment. | UN | وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي بقيمة ٣٠٠ ٣٢ دولار تحت الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يستعاض عنه بمبلغ مطابق تحت باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
replace with a new combined precautionary statement P370 + P372 + P380 + P373, to read as follows: " In case of fire: Explosion risk. | UN | يستعاض عنه ببيان تحذيري مجمع جديد هو P370+P372+P380+P373، يكون نصه كما يلي: " في حالة الحريق: خطر الانفجار. |
To that end, the Special Representative shall, before the beginning of the referendum campaign, ensure that the authorities involved suspend any law or measure which, in his judgement, could obstruct the conduct of a free and fair referendum and which would not otherwise be superseded by the regulations, rules and instructions referred to in regulation 8 above. | UN | وفي هذا الصدد، يسهر الممثل الخاص، قبل بداية حملة الاستفتاء، على تعليق السلطات المعنية ﻷي قانون أو إجراء يرى أن من شأنه أن يشكل عائقا أمام إجراء استفتاء حر وصحيح وليس من شأنه، فضلا عن ذلك، أن يستعاض عنه باﻷنظمة والقواعد والتعليمات المذكورة في المادة ٨ أعلاه؛ |