Unless you respond decisively, your enemies will exploit that as a failure of leadership, as a sign of personal weakness. | Open Subtitles | إلا إذا كان ردك حاسما أعدائك سوف يستغلون ذلك ويفهمونه كفشل في القيادة و كعلامة على ضعف الشخصية |
Interrogators would exploit that, become less an adversary and more a lifeline. | Open Subtitles | والمُستجوبون كانوا يستغلون ذلك ليُصبح أقل من خصم , وبصورة المُخلص. |
The Committee further urges the State party to ensure that those who economically exploit children and abuse domestic workers are duly brought to justice. | UN | كما تحث الدولة الطرف على ضمان مقاضاة من يستغلون الأطفال اقتصادياً ويسيئون إلى خدم المنازل. |
In so doing, these health workers take advantage of poor rural women, many of whom are illiterate and speak only indigenous Indian languages. | UN | وهم بذلك يستغلون نساء الريف الفقيرات، والكثيرات منهن أميات ولا يتحدثن إلا باللغات الهندية الأصلية. |
When they are able to find work, it is in the informal sector, where they are easily exploited. | UN | وعندما يتمكن هؤلاء من الحصول على العمل، يكون هذا في القطاع الخاص الذي يستغلون فيه بسهولة. |
The plantation is currently being occupied by ex-combatants, who are exploiting the lack of State authority in the area to extract rubber illegally. | UN | والمزرعة يحتلها حاليا مقاتلون سابقون يستغلون غياب سلطة الدولة في المنطقة لاستخراج المطاط بصورة غير مشروعة. |
If we reveal NamDaJung, the other side will just twist the matter into inappropriate relationship, using this article as a scandal. | Open Subtitles | ان كشفنا عن نام دا جيونغ فالجانب الاخر سيحول الامر الى علاقة غير محترمة و يستغلون هذا المقال كفضيحة |
Such acts were often committed in isolated areas or in the desert by highwaymen who took advantage of their victims' vulnerability. | UN | وغالباً ما ترتكب الأعمال المذكورة في مناطق منعزلة أو في الصحراء على يد قطاع طرق يستغلون ضعف ضحاياهم. |
One speaker raised the question of how to deal with those taking advantage of victims of human trafficking in the recipient country. | UN | وأثار أحد المتكلمين مسألة كيفية التعامل مع من يستغلون ضحايا الاتجار بالبشر في البلد المتلقي. |
It is cruel indifference to human suffering on the part of those who exploit the services that trafficking victims are forced to provide. | UN | وهو لامبالاة قاسية بالمعاناة البشرية من جانب من يستغلون الخدمات التي يُكره ضحايا الاتجار على تقديمها. |
∙ Farmers, historically, have been viewed as people who exploit the land. | UN | ● يعتبر المزارعون تاريخيا أشخاصا يستغلون اﻷرض. |
Strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء. |
Strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو. |
We should beware of those politicians who claim to pursue the public cause but simply exploit racial instincts. | UN | وينبغي أن نأخذ حذرنا من رجال السياسة الذين يدَّعون تجاوبهم مع قضايا الجماهير، فإذا بهم يستغلون النزعات العنصرية. |
CEDAW recommended the introduction of policies to ensure the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit prostitutes. | UN | وأوصت اللجنة بوضع سياسات للتحقق من محاكمة من يستغلون البغايا ومعاقبتهم بشدة. |
State officials who take advantage of public office to commit such crime are subject to heavier punishment. | UN | ويتعرض موظفو الدولة الذين يستغلون الوظيفة العامة لارتكاب هذه الجريمة لعقوبة أشد. |
Jury service was voluntary in some countries, and therefore individuals with specific grievances could volunteer to serve and then take advantage of their anonymity to pursue their own agendas. | UN | وأضافت أن الخدمة كمحلف طوعية في بعض البلدان، ولذلك بإمكان أفراد ذوي مظالم معينة أن يتطوعوا لأداء هذه الخدمة، ثم يستغلون إخفاء هويتهم لتحقيق مآربهم الخاصة. |
Recognizing that the majority of commercially sexually exploited persons are children, adolescents and women with young children, | UN | وإذ تدرك أن غالبية من يستغلون في تجارة الجنس طفلات ومراهقات ونساء لديهن أطفال صغار، |
There are many intermediaries exploiting those who seek refuge in other countries and this is interlinked with rampant human smuggling, trafficking and extortion. | UN | فهناك وسطاء عديدون يستغلون أولئك الذين يلتمسون اللجوء في بلدان أخرى، وهذا له علاقة وثيقة بتفشي تهريب البشر والاتجار بهم وابتزازهم. |
The authorities declared that they were obliged to take appropriate action against a group of individuals using religion for political ends. | UN | وبينت السلطات أنها ستضطر إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مجموعة من الناس الذين يستغلون الدين لأغراض سياسية. |
The current traffickers are taking advantage of the lack of capacities of the security agencies at the border and the absence of a national legislation on hunting. | UN | والمتاجرون بالأسلحة الحاليون يستغلون ضعف قدرات الوكالات الأمنية على الحدود وعدم وجود تشريع خاص بالصيد. |
Those who profited from the exploitation of children should be held responsible and brought to justice. | UN | ويجب تحميل اﻷشخاص الذين يستغلون عمل اﻷطفال مسؤولية أفعالهم وتقديمهم إلى العدالة. |
Children cannot learn when they are abused and brutalized by war. | UN | واﻷطفال لا يمكن أن يتعلموا وهم يستغلون ويعاملون بوحشية في الحرب. |
It's an unfortunate reality. People prey on the innocent. | Open Subtitles | انها حقيقة مولمة لكن الناس يستغلون الأبرياء |
Trafficking in persons was perpetuated by criminals who made use of generous funding, vicious propaganda, safe havens and acts of destabilization. | UN | والاتجار بالأشخاص يرتكبه مجرمون يستغلون التمويل السخي، والدعاية الآثمة، والملاذات الآمنة، وأعمال زعزعة الاستقرار. |
I wish to make sure they take no advantage of what they perceive as weakness. | Open Subtitles | أود أن أتأكد بألا يستغلون أي استفادة مما يسمونه ضعفكِ |