He was pleased to note that consideration of the report had taken the form of a dialogue and had been conducted in a spirit of mutual respect. | UN | وقال إنه يسره أن يلاحظ أن النظر في التقرير كان على طريقة الحوار وأنه سار بروح من الاحترام المتبادل. |
He was pleased to note that the Preparatory Committee for the Conference had made much progress in finalizing arrangements for it, including the preparation of the draft report. | UN | وقال إنه يسره أن يشير إلى أن اللجنة التحضيرية للمؤتمر قد حققت تقدما كبيرا في وضع الترتيبات النهائية للمؤتمر، بما في ذلك إعداد مشروع التقرير. |
Her delegation was pleased to note that the UNCITRAL Model Law, recast in the language of the United States Bankruptcy Code, might be enacted as law in her country in the near future. | UN | وقالت إن وفدها يسره أن يشير إلى أن القانون النموذجي الذي وضعته الأونسترال وجاءت صياغته على غرار صياغة قانون الولايات المتحدة للإفلاس، قد يسن كقانون في بلدها في المستقبل القريب. |
My delegation was pleased that, in 2006, the United Nations Disarmament Commission broke its long stalemate over its agenda. | UN | ووفد بلادي يسره أن هيئة نزع السلاح قد خرجت في عام 2006 من ركودها الطويل بشأن جدول أعمالها. |
The Togolese delegation is pleased to participate in the debate on the agenda item before us. | UN | وفد توغو يسره أن يشارك في المناقشة الجارية بشأن هذا البند. |
Her delegation was pleased to announce that recently promulgated legislation criminalized traffickers while acknowledging trafficked persons as victims. | UN | وقالت إن وفدها يسره أن يعلن أنه قد صدر مؤخرا تشريع يجرم الاتجار بالنساء والفتيات ويعتبر اﻷشخاص المتجر فيهن ضحايا. |
He was pleased to note that the Russian Federation had recently agreed to participate. | UN | وقال إنه يسره أن يشير إلى أن الاتحاد الروسي وافق مؤخراً على المبدأ. |
He was pleased to note that, with increased education, vulnerable women were becoming increasingly aware of their rights. | UN | وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أنه مع ازدياد التعليم أصبحت النساء الضعيفات على وعي متزايد بحقوقهن. |
He was pleased to note that women increasingly made use of legal aid services available. | UN | وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أن المرأة تستخدم خدمات المساعدة القانونية المتاحة على نحو متزايد. |
He was pleased to announce that the Government of the Sudan had ended the state of emergency in eastern Sudan as of the previous day. | UN | وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق. |
His delegation was pleased to note that, despite all the difficulties, the Commission had carried out many activities. | UN | وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن اللجنة، بالرغم من جميع الصعوبات، قد اضطلعت بالكثير من اﻷنشطة. |
He was pleased to inform Member States that the Syrian Government had decided to pay its first instalment during 1996. | UN | وأنه يسره أن يعلم الدول اﻷعضاء بأن الحكومة السورية قررت دفع القسط اﻷول في عام ١٩٩٦. |
While his delegation was pleased to note the increasing number of States acceding to the additional Protocols, it invited those States that had not yet ratified the Protocols or accepted the competence of the International Fact-Finding Commission to do so. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يسره أن يلاحظ تزايد عدد الدول المنضمة الى البروتوكولين الاضافيين، ويدعو الدول التي لم تصدق عليهما بعد أو لم تقبل اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق الى أن تفعل ذلك. |
35. The World Bank was pleased that Sierra Leone would be receiving financial support from the Peacebuilding Fund. | UN | 35 - وذكر أن البنك الدولي يسره أن سيراليون ستتلقى دعما ماليا من صندوق بناء السلام. |
35. The World Bank was pleased that Sierra Leone would be receiving financial support from the Peacebuilding Fund. | UN | 35 - وذكر أن البنك الدولي يسره أن سيراليون ستتلقى دعما ماليا من صندوق بناء السلام. |
Her delegation was pleased that the statute identified particular crimes rather than making a reference to general international law. | UN | وقالت إن وفدها يسره أن النظام اﻷساسي قد حدد جرائم معينة بدلا من اﻹشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي. |
My delegation is pleased to add Canada's name to the list of sponsors of the draft resolution before the General Assembly on assistance in mine clearance. | UN | إن وفد بلدي يسره أن يضاف اسم كندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
No country is happy to find itself becoming a source of funding to make up for the arrears of others; no country is encouraged to remain current in the absence of serious progress by some of the major contributors. | UN | فليس هناك بلد يسره أن يجد نفسه مصدرا لتمويل يعوض به عن متأخرات بلدان أخرى؛ وما من بلد يجد ما يشجعه على دفع أنصبته بصورة منتظمة في غياب أي تقدم جاد من جانب المساهمين الرئيسيين. |
He was glad to report that the recommendation for a strategic planning unit had been well received and was being implemented. | UN | وقال إنه يسره أن يبلغ اللجنة أن التوصية بإنشاء وحدة تخطيط استراتيجية قد حظيت بقبول طيب وأن تنفيذها جار. |
He was happy to make any amendments agreed by the Committee and would gladly include the category of refugees and asylum seekers. | UN | وأضاف أنه يسره أن يدخل أي تعديلات تتفق عليها اللجنة، ويسعده إدراج فئة اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
The Group had tabled some constructive proposals on the draft agenda items for the forty-third regular session of the Board and the first sessions of the Commissions, and he was glad that some of those proposals had now been included. | UN | وأشار إلى أن المجموعة قدمت بعض المقترحات البنﱠاءة بشأن بنود مشروع جدول اﻷعمال للدورة العادية الثالثة واﻷربعين للمجلس وللدورات اﻷولى للجان وأنه يسره أن بعض هذه المقترحات أُدرجت اﻵن. |
The Panel would be pleased to elaborate on particular categories, however, if the parties requested it to do so. | UN | غير أن الفريق يسره أن يحدد فئات خاصة إذا طلبت الأطراف منه أن يفعل ذلك. |
My delegation is pleased that the Council is currently giving special consideration to the root causes of these conflicts with a view to finding appropriate mechanisms to resolve them. | UN | ووفدي يسره أن المجلس يولي حاليا اهتماما خاصا لﻷسباب الجذرية لهذه الصراعات تمهيدا ﻹيجاد آليات ملائمة لحسمها. |
He would be glad to hear the delegation's view on that point. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه يسره أن يستمع إلى تعليق الوفد في هذا الصدد. |
71. On the basis of the preceding observations, the Special Rapporteur wishes to make a number of recommendations, which he is pleased to present to the General Assembly for its consideration. | UN | 71 - وعلى أساس الملاحظات السابقة، يود المقرر الخاص أن يقدم عددا من التوصيات، يسره أن يرفعها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها. |
His delegation would be happy to share its experience, for example during a dialogue at the next session of the Commission on Human Rights, and encouraged the Special Rapporteur to serve as a conduit for sharing best practices. | UN | وإن وفده يسره أن يتقاسم مع الآخرين تجربته، من خلال إجراء حوار في الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان مثلا، ويحث المقرر الخاص على القيام بدور الوسيط لتقاسم أفضل الممارسات. |