"يسعوا" - Translation from Arabic to English

    • strive
        
    • endeavour
        
    • seek
        
    • look
        
    • pursue
        
    • come after
        
    Members of the Conference on Disarmament should strive for this with all sincerity and seriousness. UN وينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يسعوا إلى هذا بكل أمانة وجدية.
    To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies. UN ولتحقيق ذلك، عليهم أولا أن يعرفوا أنفسهم وأن يسعوا من أجل الخير في أنفسهم ومجتمعاتهم.
    He urged Governments to instruct their negotiators to endeavour to build on recent progress. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    In particular, all Members shall endeavour to remove or reduce substantial domestic obstacles to the expansion of cocoa consumption. UN ويتعين على الأعضاء أن يسعوا بصفة خاصة إلى إزالة أو تقليل العقبات المحلية الضخمة التي تعوق التوسع في استهلاك الكاكاو.
    The notion being thus explained, it is the duty of both the presiding officer and delegations to seek a consensus: UN وبشرح ذلك المفهوم على هذا النحو، يكون من واجب رئيس الجلسة والوفود أن يسعوا إلى توافق في الآراء:
    I should tell them to look for work in China. ( laughs ) ( awkward chuckling ) Open Subtitles " أخبرهم أن يسعوا للعمل في " الصين أربع أوقات عمل متبادلة النفع أنا وأنت
    Partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. UN كما يجب على الشركاء أن يسعوا إلى تحقيق نفس الأهداف الاستراتيجية وأن يستغلوا مزايا تفوقهم النسبية.
    WTO members must therefore strive to remove the final obstacles to the successful conclusion of the negotiations. UN ولهذا يجب على أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى إزالة العقبات النهائية أمام النجاح في إبرام المفاوضات.
    Scientists must strive to know, diffuse and teach the knowledge of national and international regulations aimed at abolishing the harmful use of biological agents, including, in particular, the Biological Weapons Convention UN على العلماء أن يسعوا جاهدين إلى معرفة ونشر وتلقين العلم باللوائح التنظيمية الوطنية والدولية التي ترمي إلى إلغاء الاستعمال المضر للعناصر البيولوجية، بما فيها بالخصوص اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    It is envisaged that at the time of the announcement of the strike and during it, the strike committee and representatives of the bodies against whom strike action is announced will strive to resolve the dispute by mutual agreement. UN وعلى لجنة الإضراب وممثلي المؤسسات المقصودة بالإضراب منذ إعلان الإضراب وأثناءه أن يسعوا في حل الخلاف ودياً.
    WTO members should strive to conclude the Doha development round at the latest in 2006. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    They should also recognize the important work of women human rights defenders and those working on women's rights and gender issues, and strive towards empowering them. UN ويبغي لهم أيضاً أن يعترفوا بالعمل المهم الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملون في مجال حقوق المرأة والقضايا الجنسانية، وأن يسعوا إلى تمكينهم.
    They should also strive to use substances that reduce risks to human health and the environment throughout the product life cycle. UN وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج.
    The advantages of the timely issuance of documents were obvious, and all involved must endeavour to comply with the six-week rule. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    The executive heads of the participating organizations should endeavour to ensure timely issuance of comments on JIU reports in order to enable the governing bodies concerned to consider these reports in a timely and more business-like manner. UN وينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يسعوا إلى أن يصدروا في الوقت المناسب تعليقاتهم على تقارير الوحدة، وذلك لتمكين هيئات اﻹدارة المعنية من النظر في هذه التقارير على نحو أنسب توقيتا وأكثر كفاءة.
    The executive heads of the participating organizations should endeavour to ensure timely issuance of comments on JIU reports in order to enable the governing bodies concerned to consider these reports in a timely and more business-like manner. UN وينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يسعوا إلى أن يصدروا في الوقت المناسب تعليقاتهم على تقارير الوحدة، وذلك لتمكين هيئات اﻹدارة المعنية من النظر في هذه التقارير على نحو أنسب توقيتا وأكثر كفاءة.
    And, of course, the people themselves, as beneficiaries of the Programme of Action, should be made aware of it and should endeavour to maintain the momentum that the International Conference on Population and Development has generated. UN وبالطبع، ينبغي توعية اﻷهالي أنفسهم ببرنامج العمل وذلك بوصفهم مستفيدين منه. كما ينبغي أن يسعوا لﻹبقاء على الزخم الذي ولده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We appeal to our brothers and sisters in Somalia to seek lasting peace. UN ونلتمس من إخواننا وأخواتنا في الصومال أن يسعوا إلى السلام الدائم.
    It is their right to seek it here, in the home of nations, the United Nations. UN إنه لحقهم أن يسعوا إلى ذلك هنا، في بيت الأمم، الأمم المتحدة.
    Mediators in tough disputes need to look for continuity of their efforts in order to ensure that the settlement they help to facilitate is likely to last. UN يجب على الوسطاء في المنازعات الشديدة أن يسعوا إلى تحقيق استمرار جهودهم لكفالة احتمال دوام التسوية التي يساعدون في تيسيرها.
    Mr. Clerides wants all Cypriots to pursue their livelihoods free from economic restrictions and the fear of instability. UN والسيد كليريدس يحبذ لجميع القبارصة أن يسعوا لاكتساب الرزق في جو خال من القيود الاقتصادية والخوف من الاضطرابات.
    No, we need to find whoever's behind this before they come after him again. Open Subtitles نعم، يجب أن نجد من يقبع وراء هذا قبل أن يسعوا وراءه مُجدّداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more