"يسكنون" - Translation from Arabic to English

    • inhabit
        
    • lived
        
    • reside
        
    • housed
        
    • live in
        
    • residing
        
    • inhabited
        
    • inhabitants
        
    • dwell
        
    • staying
        
    • inhabiting
        
    • they live
        
    • accommodated
        
    • resided
        
    • who live
        
    They often occupy marginal or unstable lands or inhabit substandard structures. UN وهم غالبا ما يقطنون أراضي حدية أو غير مستقرة، أو يسكنون مباني دون المستوى.
    As a result of Israel's illegal demolition, 30 people who lived in the demolished home have now been rendered homeless. UN وبسبب عملية الهدم غير القانونية، أصبح الآن 30 شخصا كانوا يسكنون بالبيت المهدوم دون مأوى.
    This figure is adjusted to take into account persons who reside in the Territory but who were absent during the holding of the census. UN وعُدل هذا الرقم ليشمل الأشخاص الذين يسكنون في الإقليم ولكنهم كانوا غائبين عنه حينما جرى التعداد.
    They are housed six or seven to a room, hygiene is poor, and there is considerable promiscuity. UN وهم يسكنون بأعداد تصل إلى ٦ أو ٨ أشخاص في الغرفة الواحدة، في ظروف صحية سيئة يختلط فيها الحابل بالنابل.
    Yes, but her children live in much better houses. Open Subtitles نعم ولكن أولادها يسكنون في بيوت أفضل بكثير
    There remained the question of the legality of establishing a single post adjustment index for staff residing in two different sovereign States. UN ثم إن هناك مسألة قانونية بشأن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل لموظفين يسكنون في دولتين مستقلتين.
    Today Pitcairn is inhabited by their descendants. UN وسلالة هؤلاء هم الذين يسكنون بيتكيرن حاليا.
    However, half of the world urban population still lives in smaller cities with fewer than 500,000 inhabitants. UN بيد أن نصف سكان العالم الحضر ما زالوا يسكنون مدنا صغيرة يقل عدد سكانها عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة.
    Numerous persons are unhoused, or dwell in shacks, slums or dilapidated, dangerous structures. UN وهناك العديد من الأشخاص الذين لا يملكون مسكناً أو يسكنون في أكواخ أو أحياء فقيرة أو مباني خربة وخطرة.
    As most of the displaced persons in Kosovo are staying with families, assistance has to be provided to a much broader segment of the population. UN ونظرا إلى أن معظم اﻷشخاص المشردين في كوسوفو يسكنون مع أسر، فإنه ينبغي تقديم المساعدة إلى مجموعة أكبر من السكان.
    Indeed, it exacerbates problems of the poor who inhabit planet Earth. UN بل إنه يزيد من حدة مشاكل الفقراء الذين يسكنون كوكب الأرض.
    reduce by half the proportion of people in extreme poverty that inhabit the forest areas of the world by 2015 UN :: الخفض بمقدار النصف من نسبة الناس الذين يعانون من فقر مدقع والذين يسكنون في مناطق الغابات في العالم، بحلول عام 2015
    That had made the work of Russian Mission staff more difficult because they lived in a compound outside Manhattan, while their Mission was on 67th Street. UN وهذا الإجراء جعل عمل موظفي البعثة الروسية أكثر صعوبة لأنهم يسكنون في مجمع خارج مانهاتن، بينما تقع البعثة على شارع 67.
    People who lived here were on vacation when the Arrival happened. Open Subtitles الأشخاص الذين كانوا يسكنون هنا كانوا في إجازة خلال يوم الأحتلال
    Two-thirds of the world's poor reside in MICs, which also have an increasingly significant environmental footprint. UN ذلك أنَّ ثلثي فقراء العالم يسكنون في البلدان المتوسطة الدخل؛ وهذا ما ينطوي أيضاً على بصمة بيئية تزداد خطورة.
    I excluded them because they no longer reside in the French Quarter. Open Subtitles استبعدتهم لأنّهم ما عادوا يسكنون الحيّ الفرنسيّ
    Currently, they are being housed in locations next to the quarters of adult criminals. UN وهم يسكنون الآن في مواقع مجاورة لسجون المجرمين من الكبار.
    It's obvious where people who have money live in Cheongdam-dong . Open Subtitles من الواضح أن الشخاص الذين لديهم نقود يسكنون فى شونغ داي مون.
    The individuals concerned were still residing on an old site which had officially been closed. UN وكان اﻷفراد المعينون لا يزالون يسكنون في موقع قديم أغلق رسميا.
    Today Pitcairn is inhabited by their descendants. UN وسلالة هؤلاء هم الذين يسكنون بيتكيرن حاليا.
    For example, in 2005, the Court handed down a decision in a case involving members of the Roma minority, inhabitants of the village of Hădăreni. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت المحكمة عام 2005 قراراً في قضية تتعلق بأفراد من أقلية الروما، يسكنون قرية هاداريني.
    Luke 11, verse 26, the demon goes and gets seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell within the vacant soul. Open Subtitles إصحاح لوقا 11 الآية 26 يحضر الشطان سبعة ارواح أكثر شر منه ويجعلهم يسكنون في الروح الفارغة
    Because you think that he knew they were staying in these apartments alone. Open Subtitles لأنك تعتقد بأنه يعرف بأنهم يسكنون في هذه الشقق بمفردهم
    It'd make sense if they're inhabiting a dimension close to ours. Open Subtitles يمكن أن يكون منطقيا لو أنهم يسكنون بعدا قريبا منا
    Guess I'll keep going. Gotta find where they live. Open Subtitles ينبغي علي الرحيل، يجب أن أعرف أين يسكنون.
    With regard to access to education, the Committee notes with concern that the travelling teacher service in the Falkland Islands does not include secondary schools and that children from Camp must attend secondary school in Stanley, where they are accommodated in government hostels for which their parents must pay. UN وبالنسبة لمزاولة التعليم، تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات المدرسين المتنقلين لا تشمل المدارس الثانوية، ولأن الأطفال القاطنين في كامب مضطرون للتردد على المدرسة الثانوية في ستانلي، حيث يسكنون في بيوت للشباب تملكها الحكومة، ويدفع آباؤهم مقابل سكنهم.
    The killers all resided near heavily sprayed areas. Open Subtitles القتلة كلهم يسكنون في أماكن قريبة من أماكن الرش
    A couple who live by the park spotted him. Open Subtitles اثنان ممن كانوا يسكنون بالقرب من المنتزه شاهدوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more