It recognizes that small island developing States have special and peculiar needs. | UN | فهو يسلم بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة لها احتياجات خاصة ومميزة. |
Importantly, it recognizes that emergency relief is just the tip of the iceberg of the true impact of this disaster. | UN | ومن المهم أن البرنامج يسلم بأن الإغاثة الطارئة لا تشكل إلا جزءا ضئيلا من التأثير الحقيقي لهذه الكارثة. |
recognizes that stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are important for the success of peace-building; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
The event was opened by the Secretary-General, who recognized that art had a unique and important mission in advancing peace and human rights. | UN | وافتتح الأمين العام المعرض قائلاً إنه يسلم بأن للفن رسالة فريدة وهامة في دفع مسيرة السلام والنهوض بحقوق الإنسان. |
recognizing that there is a need to prohibit international trade in poppy seeds from sources of illicit cultivation of the opium poppy, | UN | وإذ يسلم بأن هناك حاجة إلى حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المتأتية من مصادر الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون، |
Its very existence acknowledges that women's advancement is not sustainable without attention to the rights of girls. | UN | وهو في صميم جوهره يسلم بأن النهوض بالمرأة لا يكتسب استدامة ما لم يكن هناك اهتمام بحقوق الفتاة. |
Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. | UN | واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل. |
recognizes that stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are important for the success of peace-building; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
recognizes that stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are important for the success of peace-building; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
It recognizes that all human rights are equal, be they civil, political, economic, cultural or social. | UN | وهو يسلم بأن كل حقوق الإنسان متساوية، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو ثقافية أو اجتماعية. |
A more advanced approach to road safety has been developed, one that recognizes that the driver, the vehicle and infrastructure are three components of a dynamic system. | UN | لقد تم تطوير نهج أكثر تقدما للسلامة على الطرق، وهو النهج الذي يسلم بأن السائق والمركبة والهيكل الأساسي هي عناصر حيوية ثلاثة لنظام فعال. |
While the European Union offers its assistance freely, it recognizes that it has a responsibility to do so. | UN | ولئن كان الاتحــاد اﻷوروبي يقدم مساعدته طواعية وعن طيب خاطر، فإنه يسلم بأن عليــه مسؤولية تدعوه إلى القيام بذلك. |
The Programme of Action recognizes that healthy families are created by choice, not chance. | UN | فبرنامج العمل يسلم بأن اﻷسرة التي تنعم بالصحة تنشأ بالاختيار، وليس بالمصادفة. |
The Working Group recognizes that social preferences, including for the environment, differ in accordance with environmental and developmental conditions. | UN | كما يسلم بأن اﻷفضليات الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق بالبيئة، تختلف تبعاً لﻷوضاع البيئية واﻹنمائية. |
The Declaration recognizes that democracy, development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing. | UN | فاﻹعلان يسلم بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان عناصر مترابطة ومتعاضدة. |
2. recognizes that the subject of environmental indicators is a cross-cutting issue; | UN | ٢ - يسلم بأن موضوع المؤشرات البيئية قضية شاملة؛ |
He recognized that many of the participants would like a binding legal instrument to be developed. | UN | وقال إنه يسلم بأن العديد من المشاركين يريدون وضع صك ملزم. |
83. Everyone recognized that the role of the depositary had been reduced to a purely administrative one. | UN | ٣٨ - واستطرد قائلا إن الكل يسلم بأن دور الوديع يقتصر على مهمة إدارية بحتة. |
recognizing that the use of restorative justice does not prejudice the right of States to prosecute alleged offenders, | UN | وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المدعى عليهم، |
recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could be facilitated in the context of economic and social development, | UN | وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Jordan, however, acknowledges that the major proportion of damage to the Azraq wetlands, through water loss and the failure of the springs supplying them, occurred before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | إلا أن الأردن يسلم بأن النسبة الكبرى من الضرر الذي لحق بالأراضي الرطبة في منطقة الأزرق نتيجة خسارة المياه وعجز الينابيع عن توفيرها حدث قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
At the same time, the Council should recognize that available information and analysis should be used more systematically. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجلس أن يسلم بأن المعلومات والتحليلات المتوافرة ينبغي استخدامها بصورة أكثر منهجية. |
The representative acknowledged that TNCs had specific characteristics that might require specific attention. | UN | وقال إنه يسلم بأن للشركات عبر الوطنية سمات محددة قد تتطلب اهتماما خاصا. |
acknowledging that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system, | UN | وإذ يسلم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، |
He concedes that the period when he was at large is not computed as part of the delay but this period began from the point of apprehension by the Canadian authorities. | UN | وهو يسلم بأن الفترة التي كان فيها طليقاً لا تُحتسب كجزء من التأخير ولكن هذه الفترة بدأت منذ أن قبضت السلطات الكندية على صاحب البلاغ. |