"يسيرا" - Translation from Arabic to English

    • easy
        
    • go
        
    • easily
        
    • fraction
        
    Their delegation had found it easy to work with the penholder on a situation of interest to it. UN ثم قال إن عمل وفده مع القائم على صياغة النصوص بشأن حالة تهم الوفد كان يسيرا.
    Means we got to get close. That's not gonna be easy. Open Subtitles يعني ذلك اننا يجب ان نقترب وهذا لم يكون يسيرا
    And I think that is because the U.S. Army we came in, and we knew it wasn't gonna be easy. Open Subtitles وأعتقد أن ذلك بسبب أن أن الجيش الأمريكي كما تعلم لقد حضرنا و نعلم أنه لن يكن يسيرا
    Their work shows that peace and justice can go hand in hand. UN ويبين عملهما أن السلام والعدالة يمكن أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    Participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. UN واتفق المشاركون على أن تهيئة بيئة تمكينية وتوفير المعلومات يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب.
    The obligation of prevention was, by definition, an obligation of conduct, and its breach might therefore not always be easily proved. UN والالتزام بالمنع هو، بحكم التعريف، التزام بسلوك، ولذلك إن إثبات انتهاكه قد لا يكون دائما أمرا يسيرا.
    This coverage of issues represents only a fraction of the contents of the 1997 Report. UN ولا تشكل تغطية المسائل السالفة الذكر إلا جزءا يسيرا من محتوى تقرير عام 1997.
    Yes, risks. Because peace is never obvious, never easy. UN نعم يخاطرون، لأن السلام ليس بديهيا بالمرة وليس يسيرا بالمرة.
    However, access to finance is not easy for women and credit arrangements with banks remain difficult. UN بيد أن الحصول على المال ليس يسيرا على المرأة وتبقى ترتيبات الائتمان مع المصارف صعبة.
    It was noted that these are usually of a nature that do not make measuring results easy or feasible. UN وقيل إن من طبيعة هذه النداءات والبيانات ألا تجعل قياس النتائج يسيرا أو ممكنا.
    It was noted that these are usually of a nature that do not make measuring results easy or feasible. UN وقيل إن من طبيعة هذه النداءات والبيانات ألا تجعل قياس النتائج يسيرا أو ممكنا.
    It will not be an easy endeavour in the future, either. UN كما أنها لن تكون مسعى يسيرا في المستقبل.
    Sharing power is never easy, and rarely accepted voluntarily. UN فاقتسام السلطة ليس أمرا يسيرا على الإطلاق، وقلَّما يحظى بالقبول عن طواعية.
    However, with privatization, compliance has not been easy for various reasons. UN لكن لم يعد ذلك الاحترام يسيرا عقب تحويل تلك المؤسسات إلى القطاع الخاص لأسباب عديدة.
    Joining and being part of the United Nations is never easy, particularly for a small and poorly resourced island country such as Tuvalu. UN والانضمام إلى الأمم المتحدة والبقاء جزءا منها ليس يسيرا بالمرة، وبخاصة لبلد جزري صغير ذي موارد شحيحة، مثل توفالو.
    The dialogue is accordingly premised on my conviction that expanding markets and human security can and should go hand in hand. UN ومن ثم، فإن الحوار مبني على اقتناعي بأن توسيع نطاق اﻷسواق وأمن البشرية يمكن وينبغي أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    These two objectives are not only intertwined, they must also go hand in hand with the promotion and protection of human rights. UN وهذان الهدفان ليسا متشابكين فحسب، بل يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Whether the two must go together is a complex issue. UN وكون السلم والعدالة لا بد وأن يسيرا جنبا إلى جنب فإن تلك مسألة معقدة.
    With respect to complaints, such mechanisms should also be easily accessible to children. UN وفيما يتعلق بالشكاوى، ينبغي أن يكون الوصول إلى الآليات المتعلقة بها يسيرا على الأطفال.
    Indeed, touchscreen devices and smart phones are making the Internet easily accessible to toddlers and preschoolers. UN وفي الواقع، فإن الأجهزة التي تعمل بلمس الشاشة والهواتف الذكية تجعل الوصول إلى الإنترنت يسيرا بالنسبة لصغار الأطفال سواء كانوا يحبون أو لم يلتحقوا بعد بالمدرسة.
    While 60 schools and 2,624 houses have been cleared, initial surveys indicate this is only a fraction of the contamination. UN وفي حين تمّ تطهير نحو 60 مدرسة و 624 2 منزلا، تشير الدراسات الأولية إلى أن هذا ليس إلا جزءا يسيرا من المشكلة.
    However, due to lack of resources, its current programmes, met only a tiny fraction of the needs expressed . UN على أن البرامج الحالية للصندوق، نظرا لنقص موارده لم تلب إلا نزرا يسيرا من الاحتياجات المبداة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more