"يشارك فيه" - Translation from Arabic to English

    • involving
        
    • with the participation
        
    • participation of
        
    • involves
        
    • involve
        
    • participate
        
    • shared
        
    • that involved
        
    • featuring
        
    • with participation
        
    • participated
        
    • participating in
        
    • which gathers
        
    This critical phase of the process, that is, public debate involving the whole spectrum of society has begun. UN وقد بدأت هذه المرحلة الحاسمة من العملية، أيْ النقاش العام الذي يشارك فيه المجتمع بكافة أطيافه.
    While most countries are no longer engaged in inter-State warfare, some are hosts to one or more conflicts involving non-State actors. UN ورغم أن معظم البلدان لم تعد تخوض حروبا بين الدول، يشهد بعضها نزاعا أو أكثر يشارك فيه أطراف من غير الدول.
    The Board supported all efforts at multilateral dialogue in the region, involving all the parties concerned. UN وأعرب المجلس عن تأييده لجميع الجهود المبذولة ﻹقامة حوار متعدد اﻷطراف في المنطقة، يشارك فيه جميع اﻷطراف المعنية.
    In 2007, in order to enhance dialogue and cooperation, a Consultative Council was established under the Chairman of the Committee, with the participation of the leaders of the main religious denominations. UN وفي عام 2007، وتعزيزا للحوار والتعاون، أنشئ مجلس استشاري خاضع لرئيس اللجنة، يشارك فيه زعماء الطوائف الدينية الرئيسية.
    Efforts were being made, however, to establish a monitoring system with the participation of experts not belonging to the Ministry. UN إلا أن الجهود تبذل لإقامة نظام للمراقبة يشارك فيه خبراء لا ينتمون إلى الوزارة.
    A child-friendly school must have an active management board, which involves children, parents, teachers, school administrators and civil society representatives UN يتوفر في المدرسة مجلس إدارة فعال يشارك فيه الأطفال وأولياء الأمور والمعلمون وإدارة المدرسة وممثلون عن المجتمع المحلي؛
    The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. UN وقد أظهرت تجربة الفلبين بوضوح أنه لكي ينجح أي برنامج للإعداد للكوارث ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    The document also had to undergo a process of national validation involving all ministers and NGOs. UN ويتعين أيضا على الوثيقة أن تخضع لعملية التصديق الوطني الذي يشارك فيه جميع الوزراء والمنظمات غير الحكومية.
    The project for providing psychological counselling and support was maintained as a multidisciplinary activity involving health workers, teachers, social workers and school counsellors. UN واستمر مشروع توفير المشورة النفسية والدعم النفسي كنشاط متعدد الاختصاصات يشارك فيه المرشدون الصحيون والمعلمون والمرشدون الاجتماعيون والموجهون العاملون في المدارس.
    A forum for dialogue among Member States and involving civil society on human rights issues, should be preserved. UN وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني.
    A United Nations Development Group/Cape Verde project involving UNOPS includes sports activities. UN ويتضمن مشروع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الرأس الأخضر يشارك فيه المكتب أنشطة رياضية.
    A comprehensive approach involving both the United Nations and its Member States was needed to strengthen the rule of law at the national and international levels. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل يشارك فيه كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    In doing so, countries could follow a gradual and transparent approach involving all stakeholders in order to build trust and confidence. UN وبذلك يمكن للبلدان أن تتبع نهجا تدريجيا وشفافا يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة من أجل بناء الثقة والاطمئنان.
    The ethnic conflict in Burundi is paralleled by a conflict in Rwanda involving members of the same two groups. UN ٤٧ - ويقابل النزاع اﻹثني في بوروندي نزاع في رواندا يشارك فيه أعضاء نفس المجموعتين.
    - A procedure with the participation of a court-appointed custodian to request a court to issue a conditionally suspended imprisonment order; UN إجراء يشارك فيه قيّم تعينه المحكمة يُطلب بموجبه من المحكمة إصدار أمر حبس مع وقف التنفيذ بشروط؛
    with the participation of over 80 States this year, again including most major arms supplier and recipient States, the Register has embarked upon an encouraging path. UN وقد اتخذ السجل مسارا يدعو الى التفاؤل، إذ يشارك فيه هذا العام ما يزيد على ٨٠ دولة، منها مرة أخرى أهم الدول الموردة لﻷسلحة والمتلقية لها.
    It is envisaged that the annual session will include a " high-level segment " , with the participation of ministers and other senior officials from capitals. UN ومن المقرر أن تشمل الدورة السنوية " جزءا رفيع المستوى " ، يشارك فيه الوزراء وغيرهم من كبار المسؤولين في عواصم الدول.
    Second, it involves delegations from different groupings within the Conference on Disarmament. UN وثانياً، يشارك فيه وفود من مختلف المجموعات في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    In order to be meaningful, such dialogue should involve all relevant stakeholders of a given society. UN ولكي يكون مثل هذا الحوار ذا مغزى، ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيين في المجتمع.
    Therefore, representatives of national statistical authorities, disabled people's organizations and international organizations participate in the Washington Group. UN ومن ثم، فإن الفريق يشارك فيه ممثلون عن الهيئات الإحصائية الوطنية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الدولية.
    Indeed, collective security hinges on shared progress - shared within a framework that provides justice and equality. UN والواقـــع أن اﻷمـــن الجماعي مرهون بالتقدم الذي يشارك فيه الجميع في إطار يوفر العدالـــة والمساواة.
    There was also a programme for young people’s health that involved bilateral donors. UN ويوجد أيضا برنامج لصحة الصغار يشارك فيه المانحون الثنائيون.
    The organization by the Association, on an almost biannual basis in conjunction with the Directorate of Human Rights of the Council of Europe, of a two-day conference featuring distinguished speakers, was by now well established. UN وثمة أمر مقرر ومعمول به في الوقت الراهن، وهو قيام الرابطة ودائرة حقوق اﻹنسان بمجلس أوروبا، كل عامين تقريبا، بتنظيم مؤتمر لمدة يومين يشارك فيه متكلمون مبرزون.
    " (c) Decides, as a contribution to the International Year of Biodiversity, to convene at its sixty-fifth session, in 2010, a one-day high-level meeting of the General Assembly, with participation of Heads of State, Governments and delegations; UN " (ج) تقرر، كمساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، أن تعقد في الدورة الخامسة والستين، في عام 2010 ، اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة لمدة يوم واحد يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات والوفود؛
    3: The perpetrator ordered or participated actively in the planning, preparation or execution of the act of aggression. UN 3 : أن يأمر مرتكب الفعل بتخطيط العمل العدواني أو الإعداد له أو شنه، أو أن يشارك فيه مشاركة فعلية.
    Our programme helps to build solidarity by being a uniform programme that all members from different countries and cultures are participating in. UN يساعد برنامجنا في بناء التضامن بكونه برنامجا متسقا يشارك فيه جميع الأعضاء من البلدان والثقافات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more