For this reason, she did not request an authorization to conduct an organized mass event from the competent authorities, as required by law. | UN | لهذا السبب، لم تطلب صاحبة البلاغ من السلطات إذناً لعقد مناسبة جماهيرية منظمة، على نحو ما يشترطه القانون. |
Such interrogations are allegedly often conducted in the absence of the parents or teacher of the minor, although their presence is required by law. | UN | ما تُجرى في غياب والدي القاصر أو مدرِّسه، برغم أن وجودهم أمر يشترطه القانون. |
Such interrogations are allegedly often conducted in the absence of the parents or teacher of the minor, although their presence is required by law. | UN | ويُزعم أن هذه الاستجوابات كثيراً ما تُجرى في غياب والدي القاصر أو مدرِّسه، برغم أن وجودهم أمر يشترطه القانون. |
(b) To note with concern, however, that the Islamic Republic of Iran had reported consumption of the Annex B, group II, controlled substance (carbon tetrachloride) in 2005 that was in excess of the Protocol's requirement to reduce consumption in that year to a level no greater than 15 percent of the Party's base line level; | UN | (ب) أن تشير بقلق مع ذلك، إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قد أبلغت عن استهلاك من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثالثة من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) لعام 2005 يزيد عما يشترطه البروتوكول من تخفيض للاستهلاك في تلك السنة إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من مستوى خط أساس الطرف؛ |
It recalled that the Party's most recent ozone-depleting substance data submission reported methyl chloroform consumption for the year 2004 of 386.8 ODP-tonnes, which was in excess of the Protocol's requirement that the Islamic Republic of Iran freeze its methyl chloroform consumption at the baseline level of 8.667 ODP-tonnes in that year. | UN | وأشارت التوصية إلى أن أحدث البيانات المقدمة بشأن المواد المستنفدة للأوزون من جانب الطرف أبلغت عن استهلاك كلوروفورم الميثيل لعام 2004 ويبلغ قدره 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يزيد على ما يشترطه بأن تجمد جمهورية إيران الإسلامية الاستهلاك عند مستوى خط الأساس وهو 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام. |
This new procedure will hopefully provide the required information on write-offs in the field, as requested by the auditors. | UN | ويؤمل أن تتوفر بفضل هذا الإجراء الجديد المعلومات المطلوبة بشأن عمليات الشطب على الصعيد الميداني، وفقاً لما يشترطه مراجعو الحسابات. |
The discount rate, or yield, required by a market participant is commensurate with the level of risk being assumed to acquire the instrument. | UN | ويتناسب معدل الخصم، أو العائد، الذي يشترطه المشارك في السوق مع مستوى الخطر المفترض تحمله للحصول على الأداة المالية. |
An allusion was made to the fact that in some countries the issuance of such undertakings was required by law or by practice, although the extent to which such requirements were still enshrined in law, or were rather a matter of practice, was questioned. | UN | وأشير الى أن إصدار هذه التعهدات في بعض البلدان أمر يشترطه القانون أو تقتضيه الممارسة، وإن كان هناك جدل حول المدى الذي لا تزال هذه الشروط مجسدة فيه في القانون أو هي باﻷحرى مسألة ممارسة. |
On 24 July 2008, the court rejected the second appeal, finding that the lower court decisions had been authenticated by a notary public and not by a judge, as required by law. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الإقليمية الطعن الثاني، حيث رأت أن أحكام المحكمة الابتدائية قد وثِّقت من جانب كاتب عدل لا من جانب قاض، وهو ما يشترطه القانون. |
The complainant alleges lack of judicial control required by the international human rights law on the administrative deportation decision and that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision. | UN | ويدعي صاحب الشكوى انعدام الرقابة القضائية على قرار الترحيل الإداري على النحو الذي يشترطه قانون حقوق الإنسان الدولي، وعدم إتاحة سبيل انتصاف فعال له للطعن في قرار الترحيل. |
He claims that in the immigration department there is an extremely negative attitude towards refugee claimants and that its decisions do not undergo independent scrutiny as required by the international human rights law. | UN | كما يدعي وجود مواقف شديدة السلبية في إدارة الهجرة تجاه طالبي اللجوء، وأن قراراتها لا تخضع للمراجعة المستقلة على النحو الذي يشترطه القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
On 24 July 2008, the court rejected the second appeal, finding that the lower court decisions had been authenticated by a notary public and not by a judge, as required by law. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الإقليمية الطعن الثاني، حيث رأت أن أحكام المحكمة الابتدائية قد وثِّقت من جانب كاتب عدل لا من جانب قاض، وهو ما يشترطه القانون. |
As required by that decision, the Secretary-General will inform the Commission and notify Member States of the receipt of preliminary information and will make such information publicly available, including on the website of the Commission. | UN | وعلى نحو ما يشترطه المقرر، يبلغ الأمين العام اللجنة ويخطر الدول الأعضاء بتلقي المعلومات الأولية، ويتيح هذه المعلومات للجمهور، بوسائل منها موقع اللجنة على الإنترنت. |
To note with concern, however, that the Islamic Republic of Iran reported consumption of the Annex B, group II, controlled substance (carbon tetrachloride) in 2005 that was in excess of the Protocol's requirement to reduce consumption in that year to a level no greater than 15 per cent of the Party's base line level; | UN | (ب) أن تشير بقلق مع ذلك، إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قد أبلغت عن زيادة الاستهلاك لديها للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء- المجموعة الثالثة (رابع كلوريد الكربون) لعام 2005 عما يشترطه البروتوكول من تخفيض للاستهلاك لما لا يزيد عن 15% من مستوى خط الأساس لدى الطرف؛ |
Turkey had reported consumption of 18.480 ODP-tonnes of bromochloromethane, again in excess of the Protocol's requirement that it maintain total phase-out of the consumption of that ozonedepleting substance in 2005 and representing an increase in consumption relative to its reported consumption of 16.44 ODP-tonnes in 2004. | UN | وكانت تركيا قد أبلغت عن استهلاك قدره 18.480 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروموكلورو الميثان، وهو ما يزيد مرة أخرى عما يشترطه البروتوكول للمحافظة على التخلص التدريجي من استهلاك هذه المادة المستنفدة للأوزون في 2005، وما يمثل زيادة في الاستهلاك بالنسبة لاستهلاكه المبلغ وقدره 16.44 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2004. |
(a) To note with concern that Turkey reported consumption of 18.480 ODP-tonnes of the Annex C group III, controlled substance (bromochloromethane) in 2005, in excess of the Protocol's requirement to maintain zero consumption in that year; | UN | (أ) أن تشير مع القلق إلى أن تركيا أبلغت عن استهلاك قدره 18.480 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الواردة في المرفق جيم المجموعة الثالثة، والخاضعة للرقابة (بروموكلورو الميثان) في عام 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول من إبقاء الاستهلاك عند الصفر في ذلك العام؛ |
The recommendation also noted with concern that Greece had reported production of 2,142.000 ODPtonnes of CFCs in 2005, in excess of the Protocol's requirement to maintain total phaseout of production of CFCs in that year except for approved essential uses and as allowed by the basic domestic needs provisions of the Protocol. | UN | وأشارت التوصية مع القلق إلى أن اليونان قد أبلغت عن إنتاج قدره 2142.000 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005، أي بما يتجاوز ما يشترطه البروتوكول من أجل المحافظة على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في ذلك العام إلا للاستخدامات الضرورية الموافق عليها وما تسمح به نصوص الاحتياجات المحلية في البروتوكول. |
It recalled that the Party's most recent ozone-depleting substance data submission reported methyl chloroform consumption for the year 2004 of 386.8 ODP-tonnes, which was in excess of the Protocol's requirement that the Islamic Republic of Iran freeze its methyl chloroform consumption at the baseline level of 8.667 ODP-tonnes in that year. | UN | وأشارت التوصية إلى أن أحدث البيانات المقدمة بشأن المواد المستنفدة للأوزون من جانب الطرف أبلغت عن استهلاك كلوروفورم الميثيل لعام 2004 ويبلغ قدره 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يزيد على ما يشترطه بأن تجمد جمهورية إيران الإسلامية الاستهلاك عند مستوى خط الأساس وهو 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام. |
Shall have completed any specific training as requested by the Conference of the Parties and laid out in annex I to decision 12/CP.9, i.e. handling of confidential information and improving communication and facilitating consensus in expert review teams. | UN | (ح) إتمام أي تدريب محدد وفقاً لما يشترطه مؤتمر الأطراف، ولما هو مبين في المرفق الأول للمقرر 12/م أ-9، أي التعامل بالمعلومات السرية وتحسين الاتصال وتيسير توافق الآراء في أفرقة خبراء الاستعراض. |
Although it was acknowledged that pre-selection usually took place in the procurement method under article 43, it was considered undesirable for the Model Law to require it. | UN | ومع الاعتراف بأن الاختيار الأولي يحدث عادة في إطار طريقة الاشتراء بموجب المادة 43، فقد رُئي أن من غير المستصوب أن يشترطه القانون النموذجي. |
(9) In the suggested amendment (1) above, insert the words " in accordance with Article 65 of the Charter and as provided for by the Economic and Social Council " in the first sentence after the words " personalities, organizations, institutions " . | UN | (9) تدرج في التعديل المقترح (1) آنف الذكر عبارة " وفقا للمادة 65 من الميثاق وحسبما يشترطه المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بعد عبارة " المنظمات والمؤسسات " الواردة في الجملة الأولى. |
Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requirements stated in resolution 1395 (2002), including that I draw, as much as possible and as appropriate, on the expertise of the members of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1343 (2001), I have appointed the following four experts: | UN | ووفقا لذلك، أود إبلاغكم بأنني، آخذا في اعتباري لما يشترطه القرار 1395 (2002)، بما في ذلك الاعتماد قدر الإمكان وبحسب ما أراه مناسبا، على الدراية الفنية لأعضاء فريق الخبراء المعين عملا بالقرار 1343 (2001)، قررت تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
The views communicated by Parties in response to the request of the SBI at its ninth session confirm the need for specific guidelines for the review process that would take into account recent developments, the requirements of the Kyoto Protocol and the experience gained by both Parties and the secretariat. | UN | والآراء التي أبدتها الأطراف استجابة لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة تؤكد ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة فيما يتعلق بعملية الاستعراض يراعى فيها ما حدث مؤخراً من تطورات وما يشترطه بروتوكول كيوتو وما اكتسبته الأطراف والأمانة على السواء من خبرة. |