"يشعرون بأن" - Translation from Arabic to English

    • feel that
        
    • felt that
        
    • feeling that
        
    • feel they
        
    • that feels
        
    • they felt they had
        
    However, there are some in his court who feel that Athens can ill afford a leader who governs from a sickbed. Open Subtitles ومع ذلك هناك البعض في المجلس الذين يشعرون بأن أثينا يمكن أن تتحمل زعيم الذي يحكم من فراش المرض
    "More and more scientists feel that contact with other civilizations... Open Subtitles أكثر وأكثر علماء يشعرون بأن الإتصال مع حضارات أخرى..
    Only a fraction of the refugees and displaced persons who were forcibly expelled from their homes have returned, and they feel that their basic rights are still being violated. UN ولم يعد حتى الآن سوى جزء من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذي طردوا من ديارهم قسرا وهم لا يزالون يشعرون بأن حقوقهم الأساسية لا تزال تنتهك.
    In the Working Group, some delegations had been reluctant to consider the question of annexes because they felt that annexes had a subordinate ranking. UN وقد كان بعض الوفود في فريق العمل مترددا في النظر في مسألة المرفقات ﻷنهم يشعرون بأن المرفقات ذات مرتبة أقل.
    The latter felt that the former were insensitive to their problems, particularly complaints of harassment and intimidation. UN وأن الأخيرين يشعرون بأن الأولين لا يحسون بمشكلاتهم، وخاصة بالشكاوى من المضايقة والتخويف.
    The National Commission for the Promotion of Equality processes complaints received by persons who feel that an injustice had been suffered on the grounds of their sex. UN واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تعالج الشكاوى التي يتلقاها الأشخاص الذين يشعرون بأن ظلما قد اقتُرِف بسبب نوع الجنس.
    I know there are some people who feel that early next week is very difficult for their delegations. UN وأعلم أن هناك بعض من يشعرون بأن أوائل اﻷسبوع المقبل شديد الصعوبة على وفودهم.
    These cases often involve individuals who feel that their careers have plateaued. UN وغالبا ما تنطوي هذه الدعاوى على أفراد يشعرون بأن مستقبلهم المهني قد دخل فترة ركود.
    Yet, Rotumans feel that successive Governments have neglected their community. UN بيد أن الروتومان يشعرون بأن الحكومات المتتالية أهملتهم.
    People living in slums may perceive the risk of eviction to be negligible or feel that the benefits of such documentation are not a sufficient incentive to meet time-consuming and often bureaucratic requirements. UN فالأشخاص الذين يعيشون في أحياء فقيرة قد لا يبالون بخطر الإجلاء أو يشعرون بأن الفوائد من تلك المستندات ليست حافزا كافيا للوفاء بمتطلبات تستغرق وقتا طويلا وغالبا ما تكون بيروقراطية.
    Many Afghans still feel that the peace is not irreversible and act accordingly. UN ولا يزال الكثير من الأفغان يشعرون بأن السلام غير دائم وهم يتصرفون وفقا لذلك.
    They may feel that they will not be listened to and believed. UN وربما يشعرون بأن لا أحد سيستمع إليهم أو يصدقهم.
    He stated that closures inflicted suffering on hundreds of thousands of people damaged the economy and made people feel that peace was not approaching but growing more distant. UN وأضاف أن عمليات اﻹغلاق تتسبب في معاناة مئات اﻵلاف من الناس وتضر بالاقتصاد وتجعل الناس يشعرون بأن السلام بدلا من أن يقترب آخذ في الابتعاد.
    The Committee further notes with concern that many persons belonging to minorities frequently feel that acts of racial harassment are not pursued by the competent authorities with sufficient rigor and efficiency. UN كما تلاحظ بقلق أيضا أن الكثيرين من أعضاء اﻷقليات كثيرا ما يشعرون بأن السلطات المختصة تتقاعس عن متابعة المضايقات العنصرية التي يتعرضون لها بدرجة كافية من الحزم والكفاءة.
    The Committee further notes with concern that many persons belonging to minorities frequently feel that acts of racial harassment are not pursued by the competent authorities with sufficient rigor and efficiency. UN كما تلاحظ بقلق أيضا أن الكثيرين من أعضاء اﻷقليات كثيرا ما يشعرون بأن السلطات المختصة تتقاعس عن متابعة المضايقات العنصرية التي يتعرضون لها بدرجة كافية من الحزم والكفاءة.
    Members expressed their concern on the issue, but felt that any solutions would require more information. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم حيال المسألة، ولكن يشعرون بأن التوصل إلى أي حلول يتطلب مزيدا من المعلومات.
    Staff were participating in all the ICSC working groups, but felt that the review was simply a cost-cutting exercise. UN ويشارك الموظفون في جميع الأفرقة العاملة للجنة، لكنهم يشعرون بأن الاستعراض مجرد عملية خفض للتكاليف.
    As such, they felt that their business needs were not adequately taken into account and neglected. UN وقالوا إنهم لذلك يشعرون بأن احتياجات العمل لديهم لم تُؤخذ في الحسبان على نحو وافٍ وأنه جرى إهمالها.
    They felt that the presence of the United Nations in Mogadishu would make a difference. UN وعليه فإنهم يشعرون بأن وجود الأمم المتحدة في مقديشو من شأنه أن يحدث فارقاً في هذا الصدد.
    The courses help staff to recognise and acknowledge homosexuality and to give patients the feeling that they can be themselves. UN وتساعد هذه الدورات أولئك الموظفين في التسليم والإقرار بالجنسية المثلية، وجعل المرضى يشعرون بأن من الممكن لهم أن يتصرفوا وفق طبيعتهم.
    The Committee also remains concerned that some children do not feel they have any real influence in matters concerning their life in society. UN وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً لأن بعض الأطفال لا يشعرون بأن لديهم أي تأثير حقيقي في المسائل المتعلقة بحياتهم في المجتمع.
    Percentage of staff that feels motivated to work at full capacity UN النسبة المئوية للموظفين الذين يشعرون بأن لديهم ما يحفزهم على العمل بكامل طاقتهم
    Subsequent feedback received from chief administrative officers indicated that they felt they had more ownership of and accountability for their budgets and also had a better understanding of how the budget review process worked. UN وتشير معلومات التغذية المرتدة الواردة حقا من كبار الموظفين الإداريين إلى أنهم يشعرون بأن لهم قدرا أكبر من الملكية والمساءلة عن ميزانياتهم كما أن لهم فهما أفضل لكيفية سير عملية استعراض الميزانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more