This change is considered by UNODC as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. | UN | وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
This change is considered by UNU as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. | UN | وهذا التحول تعتبره الجامعة تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Considering that the present resolution constitutes a step in this direction, | UN | وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه، |
Considering that the present resolution constitutes a step in this direction, | UN | وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه، |
While that was a step in the right direction, all provisions of the resolution must be implemented. | UN | وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار. |
Nevertheless, the adoption of the draft convention would be a step forward. | UN | ومع ذلك فاعتماد مشروع الاتفاقية يمكن أن يشكل خطوة إلى الأمام. |
The Security Council was also very explicit in considering that the resolution constituted a step in that direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
They explained it as a step to build confidence before coming events such as the November IAEA Forum. | UN | وأوضحوا أن ذلك يشكل خطوة لبناء الثقة قبل الأحداث القادمة مثل منتدى الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Failure to do so would constitute a step backwards. | UN | والتقاعس عن القيام بذلك من شأنه أن يشكل خطوة إلى الوراء. |
Where the alien initially seeks a remedy in the local courts, the claim before the local courts is a step in the exhaustion of the local remedies. | UN | وعندما يسعى اﻷجنبي أولا للحصول على الانتصاف في المحاكم المحلية، فإن الطلب المعروض على المحاكم المحلية يشكل خطوة على طريق استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Today's decision is a step in that direction; we are waiting for the next steps. | UN | ومقرر اليوم يشكل خطوة في هذا الاتجاه، ونحن في انتظار المقررات التالية. |
Progressive legislation does not guarantee the end to gender-based violence, but it is a step ahead. | UN | ولا يضمن التشريع التقدّمي نهاية العنف القائم على نوع الجنس، وإنما يشكل خطوة إلى الأمام. |
The setting up of the Voluntary Trust Fund is a step in the right direction. However, the Fund is but a supplementary source of financing for United Nations programmes. | UN | وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة. |
It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. | UN | فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل. |
Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. | UN | ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب. |
Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. | UN | ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب. |
That constitutes a step forward towards the objective of having truly substantive reports on the work of the Council. | UN | فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن. |
It did not cover employees over the age of 18 and, while it was inadequate, it was a step forward. | UN | وهذا القانون لا يشمل العاملات اللائي يزيد سنهن عن 18 سنة، ورغم عدم كفاية هذا القانون، فإنه يشكل خطوة إلى الأمام. |
In her view, eradicating hunger was a step towards ensuring that coming generations inherited a peaceful world. | UN | وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام. |
The draft guidelines could be a step in that process. | UN | ويمكن لمشروع المبادئ التوجيهية أن يشكل خطوة في هذا المسار. |
Ms. Christensen said that it would be a step in the process of permanently solving the Territory's recurring fiscal problems. | UN | وقالت السيدة كرستنسن إن ذلك يشكل خطوة في عملية إيجاد حل دائم للمشاكل المالية المتكررة للإقليم. |
The Security Council was also very explicit in considering that the resolution constituted a step in that direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه. |
Recognizing this as a step forward, while remaining concerned at the development of such programmes. | UN | والاعتراف بأن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، مع إبداء استمرارا القلق إزاء وضع هذه البرامج. |
Failure to do so would constitute a step backwards. | UN | والتقاعس عن القيام بذلك من شأنه أن يشكل خطوة إلى الوراء. |
The representative of Norway said that the improved links between the expert meetings and the Commissions represented a step in the right direction. | UN | 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
Latvia welcomes the complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from Lithuania, which is a step toward improving the security of the Baltic region. | UN | وترحب لاتفيا بالانسحاب الكامل للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من ليتوانيا، الذي يشكل خطوة في سبيل تعزيز أمن منطقة البلطيق. |