ويكيبيديا

    "يشكل خطوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is a step
        
    • constitutes a step
        
    • was a step
        
    • be a step
        
    • constituted a step
        
    • as a step
        
    • constitute a step
        
    • represented a step
        
    • which is a
        
    This change is considered by UNODC as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. UN وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    This change is considered by UNU as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. UN وهذا التحول تعتبره الجامعة تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Considering that the present resolution constitutes a step in this direction, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    Considering that the present resolution constitutes a step in this direction, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    While that was a step in the right direction, all provisions of the resolution must be implemented. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    Nevertheless, the adoption of the draft convention would be a step forward. UN ومع ذلك فاعتماد مشروع الاتفاقية يمكن أن يشكل خطوة إلى الأمام.
    The Security Council was also very explicit in considering that the resolution constituted a step in that direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    They explained it as a step to build confidence before coming events such as the November IAEA Forum. UN وأوضحوا أن ذلك يشكل خطوة لبناء الثقة قبل الأحداث القادمة مثل منتدى الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Failure to do so would constitute a step backwards. UN والتقاعس عن القيام بذلك من شأنه أن يشكل خطوة إلى الوراء.
    Where the alien initially seeks a remedy in the local courts, the claim before the local courts is a step in the exhaustion of the local remedies. UN وعندما يسعى اﻷجنبي أولا للحصول على الانتصاف في المحاكم المحلية، فإن الطلب المعروض على المحاكم المحلية يشكل خطوة على طريق استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Today's decision is a step in that direction; we are waiting for the next steps. UN ومقرر اليوم يشكل خطوة في هذا الاتجاه، ونحن في انتظار المقررات التالية.
    Progressive legislation does not guarantee the end to gender-based violence, but it is a step ahead. UN ولا يضمن التشريع التقدّمي نهاية العنف القائم على نوع الجنس، وإنما يشكل خطوة إلى الأمام.
    The setting up of the Voluntary Trust Fund is a step in the right direction. However, the Fund is but a supplementary source of financing for United Nations programmes. UN وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة.
    It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. UN فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل.
    Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    That constitutes a step forward towards the objective of having truly substantive reports on the work of the Council. UN فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن.
    It did not cover employees over the age of 18 and, while it was inadequate, it was a step forward. UN وهذا القانون لا يشمل العاملات اللائي يزيد سنهن عن 18 سنة، ورغم عدم كفاية هذا القانون، فإنه يشكل خطوة إلى الأمام.
    In her view, eradicating hunger was a step towards ensuring that coming generations inherited a peaceful world. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    The draft guidelines could be a step in that process. UN ويمكن لمشروع المبادئ التوجيهية أن يشكل خطوة في هذا المسار.
    Ms. Christensen said that it would be a step in the process of permanently solving the Territory's recurring fiscal problems. UN وقالت السيدة كرستنسن إن ذلك يشكل خطوة في عملية إيجاد حل دائم للمشاكل المالية المتكررة للإقليم.
    The Security Council was also very explicit in considering that the resolution constituted a step in that direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    Recognizing this as a step forward, while remaining concerned at the development of such programmes. UN والاعتراف بأن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، مع إبداء استمرارا القلق إزاء وضع هذه البرامج.
    Failure to do so would constitute a step backwards. UN والتقاعس عن القيام بذلك من شأنه أن يشكل خطوة إلى الوراء.
    The representative of Norway said that the improved links between the expert meetings and the Commissions represented a step in the right direction. UN 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Latvia welcomes the complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from Lithuania, which is a step toward improving the security of the Baltic region. UN وترحب لاتفيا بالانسحاب الكامل للقوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من ليتوانيا، الذي يشكل خطوة في سبيل تعزيز أمن منطقة البلطيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد