"يشمل كلا" - Translation from Arabic to English

    • covering both
        
    • encompassing both
        
    • includes both
        
    • include both
        
    • covers both
        
    • that encompasses both
        
    • cover both
        
    • covered both
        
    • involving both
        
    • covering each
        
    • that involves both
        
    • involve both
        
    • encompassed both
        
    The Legal and Technical Commission completes its work on the draft regulations covering both resources and submits the outcome of its work to the Council. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    The Legal and Technical Commission completes its work on the draft regulations covering both resources and submits the outcome of its work to the Council. UN اللجنة القانونية والتقنية تتمُّ عملها المتعلق بمشروع النظام الذي يشمل كلا الموردين وتقدم نتائج أعمالها إلى المجلس.
    In 2006 these actions were merged into a single action encompassing both aspects, so as to expedite attention to their beneficiaries. UN وفي عام 2006 دمج النشاطان في عمل واحد يشمل كلا الجانبين وذلك لتسريع جلب الانتباه إلى المستفيدين منها.
    UNLB has a comprehensive training programme that includes both national and international staff. UN لدى القاعدة برنامج تدريبي شامل يشمل كلا من الموظفين الوطنيين والدوليين.
    Shifts to other resources have been initiated throughout UNDP to include both staff and general operating costs. UN وقد شُرع في جميع أنحاء البرنامج الإنمائي في تحويل التكاليف إلى موارد أخرى، بما يشمل كلا من الموظفين والتكاليف التشغيلية العامة.
    The Council resumes consideration of the draft regulations, which still covers both resources. UN المجلس يستأنف النظر في مشروع النظام الذي لا يزال يشمل كلا الموردين.
    It calls on the State party to include in domestic law a definition of discrimination against women that encompasses both direct and indirect discrimination in line with article 1 of the Convention. UN وتدعو الدولة الطرف أن تدرج في قانونها المحلي تعريفا للتمييز ضد المرأة يشمل كلا من التمييز المباشر والتمييز غير المباشر وفقا لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Administrative accountability required a clear chain of responsibility from the top of the organization to the bottom, covering both policy formation and the delivery of services. UN والمساءلة اﻹدارية تتطلب وضوح تسلسل المسؤولية من قمة التنظيم إلى قاعدته، بما يشمل كلا من وضع السياسات العامة وإنجاز الخدمات.
    Further, in the same year, the Government introduced in Parliament the Protection of Women against Sexual Harassment at Workplace Bill covering both organized and unorganized sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي العام نفسه، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون لحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل يشمل كلا من القطاع المنظم والقطاع غير المنظم.
    The Board noted that the UNHCR financial statements for 1998 included an amount of $129.85 million as voluntary contributions receivable, covering both special programmes and trust funds. UN ولاحظ المجلس اشتمال البيانات المالية للمفوضية لعام ١٩٩٨ على مبلغ ١٢٩,٨٥ مليون دولار بوصفه تبرعات مستحقة القبض، وهو يشمل كلا من البرامج الخاصة والصناديق الاستئمانية.
    The Board noted that the UNHCR financial statements for 1998 included an amount of $129.85 million as voluntary contributions receivable, covering both special programmes and trust funds. UN ولاحظ المجلس اشتمال البيانات المالية للمفوضية لعام 1998 على مبلغ 129.85 مليون دولار بوصفه تبرعات مستحقة القبض، وهو يشمل كلا من البرامج الخاصة والصناديق الاستئمانية.
    It can also be construed as covering both individuals present within a State's territory and those outside that territory but subject to that State's jurisdiction. UN كما يمكن أن يُستخلص منه أنه يشمل كلا من الأفراد الموجودين داخل إقليم الدولة وأولئك الموجودين خارج ذلك الإقليم وإن كانوا يخضعون لولاية تلك الدولة.
    Serious efforts will be made to replace outdated traditional equipment and to identify the most appropriate mix of technology for its full-scale application, covering both printing and distribution. UN وستُبذل جهود جدية للقيام بعملية إحلال للمعدات التقليدية العتيقة ولتحديد أنسب مزيج من التكنولوجيا لتطبيقه على نطاق كامل بحيث يشمل كلا من الطباعة والتوزيع.
    The System is conceived as encompassing both the Department and the regional commissions, including their interrelations and the distribution of work among them in the areas of data collection, processing and dissemination. UN ومن المتصور أن النظام يشمل كلا من اﻹدارة واللجان اﻹقليمية بما في ذلك علاقاتهما المتبادلة وتوزيع العمل فيما بينهما في مجالات جمع البيانات وتجهيزها ونشرها.
    The Committee recommends that the State party incorporate in its Constitution or in other appropriate legislation a definition of discrimination against women, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف في دستورها أو غيره من التشريعات المناسبة حظرا للتمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، وذلك تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee once again urged the Government to take steps to define and prohibit expressly sexual harassment in employment and occupation, encompassing both quid pro quo and hostile environment harassment. UN وحثّت اللجنة مجددا الحكومة على اتخاذ خطوات من أجل تعريف وحظر التحرش الجنسي في العمالة والمهن تعريفا وحظرا صريحين، يشمل كلا من التحرش مقابل منح امتيازات والتحرش في بيئة عدائية.
    In short, the right to health includes both medical care and the underlying determinants of health. UN وباختصار، فإن الحق في الصحة يشمل كلا من الرعاية الطبية وما تقوم عليه من العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Currently, it is widely held that conservation must include both soil and water resources, that is, integrated soil and water conservation. UN أما في الوقت الحاضر، فهناك اعتقاد واسع بأن الحفظ يجب أن يشمل كلا من التربة وموارد المياه وهو ما يُعرف بالحفظ المتكامل للتربة والمياه.
    The draft resolution covers both illicit brokering in weapons of mass destruction and conventional arms, focusing on this dangerous activity across the board. UN ومشروع القرار يشمل كلا من السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل وفي الأسلحة التقليدية، مركّزا على هذا النشاط الخطير عموما.
    It calls on the State party to include in domestic law a definition of discrimination against women that encompasses both direct and indirect discrimination in line with article 1 of the Convention. UN وتدعو الدولة الطرف أن تدرج في قانونها المحلي تعريفا للتمييز ضد المرأة يشمل كلا من التمييز المباشر والتمييز غير المباشر وفقا لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Secondly, we believe that the overhaul of the Security Council should cover both its composition and working methods and that the review of the membership should include both its permanent and non-permanent membership categories. UN ثانيا، نعتقد أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ينبغي أن يشمل كلا من تشكيله وأساليب عمله على حد سواء، وأن استعراض العضوية ينبغي أن يتضمن فئتي العضوية - الدائمة وغير الدائمة.
    He was glad to note that " reparation " covered both material and moral injury. UN وأعرب عن اغتباطه لملاحظة أن " التعويض " يشمل كلا من الضرر المادي والضرر المعنوي.
    Research should be carried out in a cooperative way involving both developed and developing countries. UN وينبغي أن تجرى هذه البحوث بأسلوب تعاوني يشمل كلا من البلدان المتطورة والبلدان النامية.
    The thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools), covering each of thematic priorities, such as organized crime, corruption, criminal justice reform, health, and terrorism prevention. UN وتوفِّر البرامج المواضيعية توليفا مفاهيميا لأعمال المكتب (أي المبادئ والولايات والنُهج والمنهجيات والأدوات) يشمل كلا من الأولويات المواضيعية، مثل الجريمة المنظّمة والفساد وإصلاح نظم العدالة الجنائية والصحة ومنع الإرهاب.
    The legislation set up an inspection system that involves both the administrative, technical and accounting aspects of authorized activities and measures designed to prevent the theft or misappropriation of nuclear materials. UN :: وينص هذا القانون على نظام مراقبة يشمل كلا من الجوانب الإدارية والتقنية والمحاسبية للأنشطة المأذون بها، والتدابير الكفيلة بمنع حدوث سرقة المواد النووية وتحويل وجهتها.
    97. The federal judge is said to have ordered the opening of a trial and the initiation of an investigation which would involve both a search for documentation from non-Argentine sources on the enforced disappearance of persons in Argentina and the testimony of witnesses. UN ٧٩- ويقال إن القاضي الاتحادي أمر ببدء محاكمة وفتح تحقيق يشمل كلا من البحث عن الوثائق من مصادر غير أرجنتينية عن الاختفاء القسري لﻷشخاص في اﻷرجنتين وشهادة الشهود.
    Yet another view, which took an intermediate position between the other interpretations, was that, in the context of communications by electronic means, the notion of signatory might need to be defined in a manner that encompassed both the person that actually generated the electronic signature and the person to whom the signature was attributed. UN ولكن، أبدي رأي آخر اتخذ موقفا وسطا بين التفسيرات الأخرى وهو أن مفهوم الموقّع، في سياق الاتصالات بالوسائل الالكترونية، قد يحتاج الى تعريف بحيث يشمل كلا من الشخص الذي أصدر التوقيع الالكتروني فعلا والشخص الذي يُنسب اليه التوقيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more