Now, this guy was really into filming this shit. | Open Subtitles | الان, هذا الشخص كان حقاً يصور هذه التفاهات. |
He's supposed to be here, shooting a scene right now. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون متواجد هنا يصور مشهد الان |
Finally, the third panel illustrates the lot of slaves, mainly through depictions of labour, abuse and punishment, revolt and freedom, and the return to their roots. | UN | وأخيراً يصور اللوح الثالث قدر الرقيق، سيما من خلال وصف المشقة وسوء المعاملة والعقاب الذي تعرضوا له، ثم ثورتهم وتحررهم وعودتهم إلى الجذور. |
Apparently, Côte d'Ivoire was not the foreigners' hell that it had been depicted as being. | UN | ومن ثم، فإن كوت ديفوار لم تكن " جحيما " للأجانب كما يبتغي البعض أن يصور. |
The first panel depicts the sale of slaves, together with the main parties involved in the transaction. | UN | يصور اللوح الأول بيع الرقيق إلى جانب الأطراف الرئيسيين المشاركين في العملية. |
He was tried by an Islamic revolutionary court and sentenced to one year in jail and a fine of 500,000 rials for drawing a cartoon depicting a football player who allegedly resembled the defunct Imam Khomeini. | UN | وقد حاكمته محكمة ثورية إسلامية وصدر عليه حكم بالسجن لمدة عام وبدفع غرامة مالية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ ريال، وذلك لرسمه شريط صور متحركة يصور لاعب كرة قدم يزعم أنه يشبه اﻹمام الخميني الراحل. |
The report portrayed the changes in the performance appraisal system, including the introduction -- though it was unclear when -- of an electronic format, as a breakthrough, but little had altered. | UN | فالتقرير يصور التغييرات في نظام تقييم الأداء، بما في ذلك المقدمة، رغم أنها غير واضحة في شكلها الإلكتروني وإن كان متطورا للغاية، بيد أن ما تغير هو قليل. |
Agenda 21 portrays indigenous peoples and their traditional practices as objects of research for commercialization. | UN | وجدول أعمال القرن ٢١ يصور الشعوب اﻷصلية وممارساتها التقليدية بوصفها أدوات لبحوث التتجير. |
In the next reporting period it is expected that improved record keeping will portray the full scope of the WTCA's activity. | UN | ومن المتوقع أن يصور النظام المحسن لحفظ السجلات النطاق الكامل لأنشطة الرابطة في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
While some delegations claimed that the report made a substantive contribution, it did not reflect the opinion of the entire General Assembly. | UN | وبالرغم من زعم بعض الوفود بأن التقرير يقدم إسهاما موضوعيا، إلا أنه لا يصور رأي الجمعية العامة بأسرها. |
I'm just being honest. It's not like anybody's filming this. | Open Subtitles | أنا فقط صادقة ليس .كأن شخص ما يصور هذا |
Her husband at the time began filming the experiment, and, uh, that's when it all began. | Open Subtitles | زوجها في ذلك الوقت بدأ يصور التجربة وعندها بدأ كل شيء |
And according to his Twitter, he's in Romania as we speak filming a new episode. | Open Subtitles | وطبقاً لحسابه على التويتر فهو فى رومانيا يصور حلقة جديدة |
Guy sat out there shooting for 4½ hours. | Open Subtitles | جلس الرجل بالخارج هناك يصور لــ 4 ساعات ونصف |
He was shooting video, and he got something real interesting. | Open Subtitles | كان أحدهم يصور فيديو ما، ثم إلتقط مشهداً مثيراً للإهتمام. |
The report introduced to us excellently illustrates the significant work accomplished by the members of the Security Council. | UN | والتقرير الذي عرض علينا يصور بطريقة ممتازة العمل الضخم الذي أنجزه أعضاء مجلس الأمن. |
In reality, the unemployment situation is more accurately depicted through the concept of under-employment, which affects most of the workforce. | UN | غير أن مفهوم العمالة الناقصة التي تمس أغلب الأشخاص العاملين، يصور واقع البطالة بصورة أفضل. الإعلام |
The Greek Cypriot representative depicts the events of 1974 in Cyprus and its aftermath as the cause of the dispute. | UN | يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع. |
The CTBTO also designed an exhibition depicting how the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty verification regime works, that has already been displayed at various non-proliferation and disarmament seminars and workshops in Vienna, Geneva and Washington. | UN | وأقامت أيضا معرضا يصور كيفية عمل نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سبق أن قدم خلال حلقات دراسية وحلقات عمل متنوعة بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في فيينا وجنيف وواشنطن. |
For example, a woman is portrayed as a secretary, the one that cooks, cleans, prepares children for bed, while a man is portrayed as the manager, the one that earns a living, as a successful athlete, etc. | UN | وعلى سبيل المثال، تصور المرأة على أنها سكرتيرة والشخصية التي تطبخ وتنظف وتعد الأطفال للنوم، في حين يصور الرجل على أنه مدير والشخص الذي يكسب المال من أجل العيش وبصفته رياضيا ناجحا، إلخ. |
The video of a man with a bag that was used as evidence in the case and that, according to the prosecution, portrays the other defendant carrying the explosive device was allegedly tampered with and cannot be deemed authentic. | UN | ويُزعَم أن شريط فيديو يصور رجلاً يحمل حقيبة استُخدم كدليل في القضية ويصور، حسب الادعاء، المدعى عليه الآخر وهو يحمل جهاز التفجير قد تم التلاعب به وتحريف مضمونه بحيث لا يمكن اعتباره شريطاً ذا حجية. |
Further, he stated that there is in fact a political divide in Northern Ireland and part of the political agenda is to portray the RUC as part of the unionist tradition. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن هناك في الواقع خلاف سياسي في ايرلندا الشمالية يصور بسببه جزء من الخطط السياسية شرطة ألستر الملكية بوصفها جزءاً من الجانب الموالي لبريطانيا. |
The Security Council has to reflect the reality of today, not that of 50 years ago. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يصور الواقع اليوم، وليس كما كان قبل 50 سنة. |
Then a few months later, he comes running in here, all excited, and says he wants to shoot this movie script he wrote. | Open Subtitles | ، بعدها ببضعة شهور أتى راكضاً إلى هنا يملؤه الحماس . قائلاً بأ،ّه يريد أن يصور فيلماً قد كتبه |
Games you in the film, they include where we go now? | Open Subtitles | هل انت تمثلون فى الفيلم الذى يصور حيث نذهب ؟ |
Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. | UN | ويرى دان بيرتون، عضو الكونغرس، أن الاقتراح يصور الجهل وضيق الأفق ويستهدف تشويش مسألة المركز وتعقيدها. |
That reflects the central role of the Treaty in the achievement of a world free of nuclear weapons. | UN | وهذا يصور الدور الحيوي للمعاهدة في التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
He had tried to depict the Cyprus issue as one of invasion and occupation, as if it had suddenly happened in 1974. | UN | فقد حاول أن يصور المسألة القبرصية باعتبارها مسألة غزو واحتلال، وكما لو كانت قد حدثت فجأة في 1974. |