In exercising that power, the Security Council needed to take into account a variety of other factors for the peaceful settlement of disputes. | UN | ويتعين على المجلس، عند ممارسته لتلك السلطة، أن يضع في اعتباره العوامل المتنوعة الأخرى للتسوية السلمية للمنازعات. |
The AWG-LCA is invited to take into account such needs in its deliberations. | UN | ودُعي الفريق العامل المخصص إلى أن يضع في الاعتبار هذه المتطلبات في سياق مداولاته. |
The Council, however, might also take into consideration the difficulty in quantifying coordination results; | UN | إلا أن المجلس قد يود أيضا أن يضع في حسبانه صعوبة تحديد نتائج التنسيق تحديدا كميا؛ |
The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. | UN | وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
In that context he stressed that the review of those mechanisms should bear in mind first and foremost the victims and the situation on the ground. | UN | وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع. |
bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه المسألة، |
Emphasize the need to establish an international financial system which prevents financial speculation and takes into account adequate regulations. | UN | والتأكيد علي الحاجة إلي إنشاء نظام مالي دولي، يمنع المضاربات المالية و يضع في الاعتبار القواعد الملائمة. |
The Conference should also take into account the Arab States' legitimate security concerns. | UN | ويتعين أيضا على المؤتمر أن يضع في الاعتبار المشاغل الأمنية المشروعة للدول العربية. |
The Conference should also take into account the Arab States' legitimate security concerns. | UN | ويتعين أيضا على المؤتمر أن يضع في الاعتبار المشاغل الأمنية المشروعة للدول العربية. |
Many representatives also said that the instrument to be negotiated should take into account each country's specific circumstances and priorities. | UN | وقال الممثلون أيضاً إنه ينبغي للصك الذي سيتم التفاوض بشأنه أن يضع في اعتباره الظروف والأولويات الخاصة لكل بلد. |
The guidelines have been modified to take into account developments in information technology. | UN | وقد عدّلت المبادئ التوجيهية تعديلاً يضع في الاعتبار التطورات في تكنولوجيا المعلومات. |
In preparing its report, the Panel should take into account, inter alia: | UN | وعلى الفريق عند إعداد تقريره، أن يضع في اعتباره جملة أمور من بينها: |
The Working Group was invited to consider the dangers of extending the rules governing maritime transport to land transportation and to take into account, in developing the draft instrument, the specific needs of land carriage. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى أن ينظر في أخطار توسيع القواعد التي تحكم النقل البحري لتشمل النقل البري، وإلى أن يضع في اعتباره، لدى صوغ مشروع الصك، الاحتياجات المحددة للنقل البري للبضائع. |
With respect to the latter, he noted that IMF had to take into account the social and budgetary implications of the policies to be implemented. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
" taking into consideration that Manas has been a vital link sustaining and uniting the peoples of Central Asia throughout their long history, | UN | واذ يضع في اعتباره أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد، |
" taking into consideration that Manas has been a vital link sustaining and uniting the peoples of Central Asia throughout their long history, | UN | واذ يضع في اعتباره أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد، |
taking into account the need to monitor scientific and technological developments in the use of both traditional and non-traditional water sources, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة الى رصد التطورات العلمية والتكنولوجية في استخدام كل من مصادر المياه التقليدية وغير التقليدية، |
The Study Group should also bear in mind that such clauses were dependent on other provisions of the specific agreements in which they were located; thus, they resisted easy categorization or study. | UN | وينبغي لفريق الدراسة أيضا أن يضع في ذهنه أن تلك العبارات تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي توجد فيها؛ وبالتالي، فإنها تستعصي على التصنيف أو الدراسة اليسيرين. |
It noted that the Council should bear in mind that Israel, as an occupying Power, had a different status and had obligations flowing from international human rights and international humanitarian law, particularly the fourth Geneva Convention. | UN | وأشارت إلى أن المجلس ينبغي أن يضع في اعتباره أن إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، لها مركز مختلف وعليها التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه المسألة، |
bearing in mind the importance of promoting and sharing best practices in the implementation of article 12 of the Convention, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية الترويج لأفضل الممارسات في تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية والتشارك في تلك الممارسات، |
It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. | UN | وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع. |
The Russian Federation had actively participated in the elaboration of a text that took into account the interests of both Governments and indigenous peoples. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في إعداد نص يضع في الاعتبار كلا من مصالح الحكومات ومصالح الشعوب الأصلية. |
mindful also of the work undertaken by the treaty bodies to address human rights issues related to the death penalty, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام، |
The next day, Miranda was putting in time and a half at her firm when... | Open Subtitles | وفي اليوم التالي، ميراندا كان يضع في الوقت ونصف في شركة لها عندما... |