"يطلب منه" - Translation from Arabic to English

    • required to
        
    • asked to
        
    • requested to
        
    • ask him
        
    • asking him
        
    • asked by
        
    • called upon
        
    • asked him
        
    • be asked
        
    • to demand
        
    • requesting
        
    • call him to
        
    • request him
        
    • tells him to
        
    He submits that he cannot be required to exhaust a remedy that is neither available nor effective. UN ويحتج بأنه لا يمكن أن يطلب منه اللجوء الى سبيل انتصاف غير متاح أو فعال.
    You're saying that everyone is asked to do jury duty? Open Subtitles هل تقصدون أنه الجميع يطلب منه واجب المحلفين ؟
    When migrants manage to rent a private home, they are usually requested to pay onerous rents and make advance payments. UN وحينما يتمكن أحد المهاجرين من استئجار سكن خاص، يطلب منه عادة أن يدفع إيجارا مكلفا وأن يقدم دفعات مقدمة.
    Which is why no one else will ask him to sign one. Open Subtitles أجل, فلهذا السبب لن يطلب منه أحد أن يوقع تلك المجلة
    This guard you've spoken to, do I want to know what you'll be asking him to do? Open Subtitles هذا الحرس الذي تكلمت ل، لا أريد أن أعرف ما سوف يطلب منه أن يفعل؟
    A person asked to provide oral testimony is required to appear following a summons from the Legal Chancellor. UN وأي شخص يطلب منه الإدلاء بشهادة شفوية مطالب بالمثول بناء على أمر حضور موجه إليه من المستشار القانوني.
    They may be ordered returned provisionally, on deposit, and an obligation laid down for the person holding them to produce them whenever he is required to do so. UN ويمكن اﻷمر بهذه الاعادة بصورة مؤقتة، على سبيل الايداع، والطلب إلى مالكها بضرورة تقديمها كل ما يطلب منه ذلك.
    There is not a single administrative entity in the Secretariat which has not been required to assign staff to one or more of the peace-keeping operations. UN إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم.
    He is just doing what he was asked to do. Open Subtitles أنه ينفذ فحسبّ الــذي كان يطلب منه للقيام به
    However, since he had been hospitalized, he was not asked to make any statement. UN ومع ذلك، نظراً إلى أنه كان نزيلاً بالمستشفى، لم يطلب منه الإدلاء بأي أقوال.
    :: If the appellant does not submit a complete statement of appeal, he/she will be requested to do so. UN :: إذا لم يقدم مقدم الطعن عريضة طعن وافية، يطلب منه القيام بذلك.
    ITC was of the view that it was bound to follow the Secretariat and had not been requested to take action. UN ورأى المركز أنه ملزم بأن يتبع تعليمات الأمانة العامة ولم يطلب منه اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    We're here to praise Jesus, not ask him for favors. Open Subtitles نحن هنا لالثناء يسوع، لا يطلب منه الحصول على امتيازات.
    That I should be asking him for something he can't refuse. Open Subtitles أنا من يجب أن يطلب منه طلباً يعجز عن رفضه
    He was not asked by any representative of the law enforcement agencies to indicate the place of burial and to agree with the exhumation. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    However, the international community can and should assist them when called upon to do so. UN بيد أنه يمكن للمجتمع الدولي، بل وينبغي له، أن يساعدهم عندما يطلب منه ذلك.
    On that occasion, Martínez had warned Colindres not to say anything unless his superiors asked him about it. UN وفي تلك المناسبة، قام مارتينيس بتحذير كوليندريس من البوح بأي كلمة ما لم يطلب منه رؤساؤه ذلك.
    A statement of a person arrested or detained should be recorded in the language of that person's choice who should thereafter be asked to sign the statement. UN وينبغي تسجيل الأقوال التي يُدلي بها الشخص المعتقل أو المحتجز باللغة التي يختارها هذا الشخص الذي يجب أن يطلب منه بعد ذلك أن يوقّع على أقواله.
    Why don't we ask POTUS to demand he clear the blockage? Open Subtitles لما لا نسأل الرئيس أن يطلب منه أخلاء الأعتراض؟
    The Force Commander immediately contacted the Senior Syrian Arab Delegate, requesting him to convey to the Syrian armed forces the need to stop the firing close to the United Nations position and withdraw the tanks from the area of separation. UN فاتصل قائد القوة على الفور بالمندوب السوري الرفيع المستوى يطلب منه أن يبلغ القوات المسلحة السورية بضرورة الكف عن إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة وسحب الدبابات من المنطقة الفاصلة.
    When debate is limited and a speaker exceeds his/her allotted time, the Chairperson shall call him to order without delay. UN فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن يطلب منه فوراً مراعاة النظام.
    In addition, he would be available for preventive and other missions that the Secretary-General might request him to undertake in other regions of Africa, as needed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون موجودا ﻷداء المهام الوقائية وغيرها من المهام التي قد يطلب منه اﻷمين العام القيام بها في مناطق أخرى من أفريقيا، حسب الاقتضاء.
    The man behind the mask, shooting people because a speaker tells him to. Open Subtitles رجل خلف قناع، يقتل الناس لأنه مكبر صوت يطلب منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more