"يعالجون" - Translation from Arabic to English

    • deal with
        
    • dealing with
        
    • treatment for
        
    • handling
        
    • handle
        
    • are treated with
        
    • being treated
        
    • treat
        
    • treating
        
    • treated for
        
    • cure
        
    • curing
        
    • working on
        
    • on treatment
        
    The training of social workers who deal with children's problems; UN تدريب الأخصائيين الاجتماعيين الذين يعالجون مشاكل الأطفال؛
    In 1999, the Interior Ministry increased the number of personnel dealing with these requests, creating a special team for this purpose. UN وفي سنة 1999، زادت وزارة الداخلية من عدد الموظفين الذين يعالجون هذه الطلبات وذلك بإنشاء فريق خاص لهذا الغرض.
    Further evidence showed that 97 per cent of wives and only 3 per cent of husbands receive treatment for domestic violence over a 10-week period. UN وتشير دلائل أخرى إلى أن 97 في المائة من الزوجات و 3 في المائة فقط من الأزواج يعالجون من العنف العائلي لمدة 10 أسابيع.
    The police information centre kept a record of crimes committed against women, and training seminars were held for all staff handling such cases. UN ويحتفظ مركز معلومات الشرطة بسجل للجرائم التي ارتُكبت بحق المرأة، وتُعقد دورات تدريبية دراسية لجميع الموظفين الذين يعالجون مثل هذه الحالات.
    Some people handle poisonous snakes to prove their faith. Open Subtitles بعض الناس يعالجون أنفسهم بالأفاعى السامة لإثبات إيمانهم
    Proportion of children under 5 with fever who are treated with appropriate antimalarial drugs UN نسبة الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالحمى الذي يعالجون بالعقاقير المناسبة المضادة للملاريا
    As medicines are in short supply what is available has to go around large numbers who are being treated. UN وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون.
    They should be familiar with the communication techniques that best allow them to convey information and communicate effectively with the people they treat. UN وينبغي أن يكونوا ملمين بأساليب التواصل التي تتيح لهم إيصال المعلومة بأفضل ما يكون والتواصل على نحو فعال مع من يعالجون.
    For instance, staff members who deal with NPM issues within the Centre, also deal with individual complaints and other activities, which may undermine preventive focus of its work. UN فالموظفون الذين يتعاملون مع قضايا الآلية الوقائية الوطنية داخل المركز يعالجون أيضاً، على سبيل المثال الشكاوى الفردية وغيرها من الأنشطة، الأمر الذي قد يقوض تركيز عملها على الجانب الوقائي.
    The proposed additional four National Officers would serve as Civil Affairs Officers and would be deployed to four regions that have to deal with border management issues: Port-au-Prince, Saint Marc, Miragoâne and Fort Liberté. UN وسيعمل الموظفون الوطنيون الأربعة الآخرون المقترحون بصفتهم موظفين للشؤون المدنية وسينقلون إلى أربع مناطق حيث يعالجون مسائل تتعلق بإدارة الحدود، وهي: بورت أو برانس وسانت مارك وميراغوان وفور ليبرتيه.
    In addition, the Office of the Legal Adviser must maintain close liaison with the regional administrators and attorneys working in the regions who deal with the day-to-day problems of the civil administration of Kosovo. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يظل مكتب المستشار القانوني على اتصال وثيق باﻹداريين والمحامين العاملين في المناطق والذين يعالجون المشاكل اليومية لﻹدارة المدنية المؤقتة في كوسوفو.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    This Group is a coordination mechanism for United Nations staff dealing with non-governmental organization matters. UN وهذا الفريق كناية عن آلية تنسيق لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يعالجون مسائل المنظمات غير الحكومية.
    Mean age of persons in treatment for drug abuse, by region, latest estimates available UN متوسط سنّ من يعالجون من تعاطي المخدّرات، حسب المنطقة، أحدث التقديرات المتوفّرة
    Improved well-being, rehabilitation and reintegration into society of people undergoing treatment for drug dependence UN 5-2-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان للمخدِّرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    The Intelligence and Security Agency is obliged by law to provide security assessments on individuals and institutions handling classified information. UN والوكالة ملزمة بمقتضى القانون بأن تقدم تقييمات أمنية عن الأفراد والمؤسسات الذين يعالجون المعلومات المصنفة.
    Some employers are also unsure how to handle such requests. UN وبعض أرباب العمل أيضا ليسوا متأكدين من الكيفية التي يعالجون بها هذه الطلبات.
    Those showing severe emotional disturbance are treated with additional therapeutic intervention. UN واﻷطفال الذين يتضح أنهم يعانون من اضطراب عاطفي يعالجون بتدخل علاجي إضافي.
    As medicines are in short supply what is available has to go around large numbers who are being treated. UN وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون.
    They treat the guy, then go back. Luckily, you had nothing to sew back on. Open Subtitles يعالجون المريض ثم يعودون لحسن الحظ لم يكن لديكِ من يقوم بالخياطة
    Today, all the medical doctors treating fistulas in Mozambique were trained by him. UN وقد تدرب على يديه جميع الأطباء الذين يعالجون الناسور في موزامبيق اليوم.
    The Panel also met with a group of the Ivorians at the Fishtown medical centre who were being treated for gunshot wounds. UN كما التقى الفريق مجموعة من الإيفواريين في المركز الطبي بفيشتاون حيث كانوا يعالجون من إصابات بطلقات نارية.
    Big deal. Cuz they cure the cancer and the rest? Open Subtitles يا لهذا الأمر الهام , علماء بسبب أنهم يعالجون الفئران من السرطان
    Or curing malaria or whatever they're telling you. Open Subtitles انهم لا يعالجون الملاريا او اى كان ما اخبروك بة
    In some instances ad litem Judges are working on two trials simultaneously. UN وفي بعض الحالات، كان القضاة المخصصون يعالجون قضيتين في آن واحد.
    In particular, that period saw the doubling of the number of people on treatment in sub-Saharan Africa, from 150,000 to 310,000. UN وبصفة خاصة شهدت تلك الفترة مضاعفة عدد الأفراد الذين يعالجون في أفريقيا جنوب الصحراء من 000 150 نسمة إلى 000 310 نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more