"يعتمد إلى حد كبير" - Translation from Arabic to English

    • largely depends
        
    • depends to a large extent
        
    • depends largely
        
    • relies heavily
        
    • will largely depend
        
    • was largely dependent
        
    • depend largely
        
    • heavily dependent
        
    • depends very much
        
    • depend to a large extent
        
    • depends to a great extent
        
    • depends heavily
        
    • greatly depends
        
    • depended largely
        
    • highly dependent
        
    At the same time, the effective and timely implementation of its provisions, especially as regards its civil component, largely depends on coordination and complementarity of efforts made by the United Nations and the OSCE. UN وفي الوقت نفسه، فإن التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب ﻷحكامه، ولاسيما المكون المدني منه، يعتمد إلى حد كبير علــى تنسيق وتكامل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    While the State party recognizes its duty to provide health facilities, this depends to a large extent on the availability of resources. UN في الوقت الذي تقر فيه الدولة الطرف بواجباتها القاضية بتوفير مرافق صحية، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير على توافر الموارد.
    The effectiveness of mobilizing a global response to the epidemic depends largely on the ability of the international community to raise the necessary resources. UN إن تعبئة جهد عالمي للتصدي لهذا الوباء أمر يعتمد إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على جمع الموارد اللازمة لذلك.
    The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    I am firmly convinced that the ultimate success of such reforms will largely depend on reform of the Security Council. UN إنني على اقتناع قوي بأن النجاح النهائي لهذه الإصلاحات يعتمد إلى حد كبير على إصلاح مجلس الأمن.
    Prior to 1980, the economy was largely dependent on United Kingdom Ministry of Defence expenditures. UN وقبل عام 1980، كان الاقتصاد يعتمد إلى حد كبير على نفقات وزارة الدفاع في المملكة المتحدة.
    However, its success would depend largely on the ability of countries to fulfil their obligations in terms of technology transfers and financial resources. UN بيد أن نجاحها سوف يعتمد إلى حد كبير على قدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها كاملة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والموارد المالية.
    Moreover, the continent's growth remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة.
    However, the performance of EPZs depends very much on other policies, notably policies that aim at enhancing human resources and creating the infrastructure necessary to attract and upgrade export-oriented FDI. UN ولكن أداء مناطق تجهيز الصادرات يعتمد إلى حد كبير على سياسات أخرى ولا سيما السياسات الموضوعة لتنمية الموارد البشرية وإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير وزيادته.
    The success of the new system will depend to a large extent on its proper use by managers, who are accountable for effective performance management. UN ونجاح النظام الجديد يعتمد إلى حد كبير على استعماله بصورة سليمة من قبل المديرين الذين يخضعون للمساءلة عن الإدارة الفعالة للأداء.
    The integration of developing countries into the global economy depends to a great extent to access to technology and technological innovations. UN واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد إلى حد كبير على الوصول إلى التكنولوجيا والتجديدات التكنولوجية.
    Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. UN ونظرا إلى الصلات المعروفة بين الأمن والتنمية، فإن التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد يعتمد إلى حد كبير على قدرته على أداء مهام إنفاذ القانون وعلى تعزيز الاستقرار.
    Eritrea's production of cereal remains below the estimated total requirements of 500,000 to 600,000 tons, and the country therefore largely depends on commercial imports. UN ويظل إنتاج إريتريا من الحبوب دون الاحتياجات الإجمالية المقدرة بـ 000 500 إلى 000 600 طن، مما يجعل البلد يعتمد إلى حد كبير على الواردات التجارية.
    There is no doubt that stability within the CSCE area depends to a large extent on close and effective cooperation between the United Nations and the CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    It is clear that the maintenance of peace depends to a large extent on the progress made by countries in the region in this critical area. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحرج.
    The vulnerability of SMEs depends largely on their position in the value chain. UN فتَعَرُّض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للمخاطر يعتمد إلى حد كبير على مركزها في سلسلة القيمة.
    Their availability has been integral to logistics planning since April 1997, and current planning for a potential mission to the Central African Republic relies heavily on the use of the start-up-kits. UN وهذه اﻹتاحة ما فتئت جزءا لا يتجزأ من تخطيط السوقيات منذ نيسان/أبريل ١٩٩٧، كما أن التخطيط الراهن لبعثة محتملة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى يعتمد إلى حد كبير على استخدام مجموعات بدء العمل.
    A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure. UN وإن التوصل إلى حل ناجح لمشاكل وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وتحويل الغطاء الواقي يعتمد إلى حد كبير على إنجاز البنية التحتية للمنشأة في الوقت المناسب.
    Prior to 1980, the economy was largely dependent on United Kingdom Ministry of Defence expenditures. UN وقبل عام 1980، كان الاقتصاد يعتمد إلى حد كبير على نفقات وزارة الدفاع في المملكة المتحدة.
    It was also worrying that the Organization's financial well-being would depend largely on the small number of States whose arrears accounted for 95 per cent of the total. UN ومما يثير القلق أيضا أن رفاه المنظمة المالي يعتمد إلى حد كبير على عدد قليل من الدول التي تبلغ نسبة الدفعات المتأخرة عليها 95 في المائة من المبلغ الإجمالي.
    Moreover, growth in Africa remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال النمو في أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بانخفاض مرونة العمالة.
    21. During the discussion on the structure and functions of the Office of the Prosecutor, the Advisory Committee was apprised that the success of the International Tribunal as a whole depends very much on the quality of staffing of that Office and, in particular, on the calibre of highly experienced investigation teams. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء مناقشة هيكل ووظائف مكتب المدعي العام، أن نجاح المحكمة الدولية ككل يعتمد إلى حد كبير على نوعية الموظفين في مكتبه، ولا سيما على القدرات التي تتوافر لدى أفرقة التحقيق ذات الخبرات الرفيعة.
    47. The attainment of the MDGs would depend to a large extent on the international community's ability to achieve the sustainable development of cities. UN 47 - ومضى قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سوف يعتمد إلى حد كبير عن قدرة المجتمع الدولي على تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    The success of the noble endeavour of intercultural dialogue depends to a great extent on the interaction between the United Nations and relevant regional organizations. UN إن نجاح المسعى النبيل للحوار بين الحضارات يعتمد إلى حد كبير على التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    As will be observed later in this Opinion, the law applicable depends heavily upon " the principles of humanity " and " the dictates of public conscience " , in relation to the means and methods of warfare that are permissible. UN وكما ستتم ملاحظته في وقت لاحق في هذا الرأي فإن القانون المعمول به يعتمد إلى حد كبير على " المبادئ اﻹنسانية " و " على " " ما يمليه الضمير العام " فيما يتعلق بوسائل وسبل الحرب المسموح بها.
    Turning to climate change, our future greatly depends on how effectively and urgently we can address this issue. UN وبالانتقال إلى تغير المناخ، فإن مستقبلنا يعتمد إلى حد كبير على مدى الفعالية والإلحاح الذين نعالج بهما هذه المسألة.
    In that regard, his delegation welcomed the work of the Ad Hoc Committee and wished to stress that its success depended largely on the support and cooperation of Member States. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بأعمال اللجنة المخصصة، قائلا إنه يود أن يؤكد أن نجاحها يعتمد إلى حد كبير على دعم الدول الأعضاء وتعاونها.
    The country is highly dependent on the export of one product, namely cashew nuts, which is exported with little or no value added. UN فالبلد يعتمد إلى حد كبير على تصدير منتج واحد هو حب البلاذر الذي يصدر بقيمة مضافة ضئيلة أو دون قيمة مضافة على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more