"يعد انتهاكا" - Translation from Arabic to English

    • was a violation
        
    • violated
        
    • violates
        
    • is a violation
        
    • violation of
        
    • is in violation
        
    • constituted a violation
        
    • constitutes a violation
        
    • would violate
        
    • amounted to a violation
        
    • breach of
        
    The absence of preventive care was a violation of the human rights of women and girls. UN وعدم وجود الرعاية الوقائية يعد انتهاكا للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات.
    The statement stressed that shooting medical personnel violated international law. UN وأكد البيان أن إطلاق النار على العاملين في المجال الطبي يعد انتهاكا للقانون الدولي.
    All the passengers, as well as three crew members, perished as a result of this action, which clearly violates international law. UN وقد قضى جميع المسافرين باﻹضافة إلى ثلاثة من أفراد الطاقم في هذا الحادث الذي يعد انتهاكا جليا للقانون الدولي.
    Non-payment or late payment of mandatory contributions by Member States is a violation of the Charter and of the duty of international solidarity. UN وعدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها اﻹلزامية، أو تأخرها في دفعها، يعد انتهاكا للميثاق ولواجب التضامن الدولي.
    The author submits that he was held in a cell with 55 people sharing 15 beds, in violation of rule 9. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتُجز في زنزانة مع 55 شخصا يتقاسمون 15 سريراً، الأمر الذي يعد انتهاكا للقاعدة 9.
    This kind of treatment is in violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    They underscored the fact that terrorism posed a threat to international peace and security and to the international community and constituted a violation of basic human rights. UN وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Operative paragraph 2 deplores the fact that some States have transferred their diplomatic missions to Jerusalem, which constitutes a violation of decisions of international law. UN وتشجب الفقرة الثانية من المنطوق قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مما يعد انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية.
    The unilateral elaboration of lists that accused certain States of sponsoring terrorism was a violation of that principle; the lists were used by certain States as a political tool to advance their agendas. UN وأضاف أن وضع قوائم من جانب واحد تتهم بعض الدول برعاية الإرهاب يعد انتهاكا لذلك المبدأ؛ واستخدمت بعض الدول القوائم كأداة سياسية لتحقيق مطامحها.
    The DDR authority had organized awareness-raising workshops for the various warring parties that had signed the peace agreements, stressing that the recruitment of children was a violation of human rights and the principles of humanitarian law, and constituted a war crime. UN وقد نظمت هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حلقات عمل لإذكاء الوعي من أجل مختلف الأطراف المتحاربة التي وقعت اتفاقي السلام، اللذين يشددان على أن تجنيد الأطفال يعد انتهاكا لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني ويشكل جريمة حرب.
    The Committee stated that the decision was a violation of international law, including international humanitarian law, and yet another form of collective punishment of the Palestinian people, which, if implemented, was bound to substantially worsen the already deplorable living conditions of the civilian population in the occupied Gaza Strip. UN وبينت اللجنة أن هذا القرار يعد انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وهو، فوق ذلك، يمثل شكلا آخر من أشكال العقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، مما سيؤدي، في حالة تنفيذه، إلى تفاقم الظروف المعيشية السيئة بالفعل للسكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    The organization wrote that permitting only Jews to use the road violated principles of international law, justice and morality. UN وقالت المنظمة إن السماح لليهود وحدهم باستخدام الطريق يعد انتهاكا لمبادئ القانون الدولي والعدالة واﻷخلاق.
    Similarly, by expelling children from school because of pregnancy the State violated that article because it deprived them of their right to an education. UN وبالمثل فإن قيام الدولة بطرد الفتيات من المدارس ﻷنهن حوامل يعد انتهاكا لهذه المادة ﻷنه يحرمهن من حقهن في التعليم.
    3.1 The author claims that the decision not to grant him full retroactive benefits violates article 26 juncto articles 3 and 5 of the Covenant. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن قرار عدم منحه اﻹعانة بأثر رجعي كامل يعد انتهاكا للمادة ٦٢ فضلا، عن المادتين ٣ و٥ من العهد.
    The lifting of sanctions against South Africa, for the mere economic advantage of investors, in a situation of genocide violates this fundamental human right - the right to life. UN إن رفع العقوبات عن جنوب افريقيا لمجرد الفائدة الاقتصادية العائدة على المستثمرين، في حالة ترتكب فيها اﻹبادة الجماعية يعد انتهاكا للحق اﻹنساني اﻷساسي - وهو الحــق في الحياة.
    This is a violation of human rights. It is dangerous for their life. UN هذا أمر يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان ويشكل خطرا على حياة المرضى.
    The use of electric prods on immobilized animals is a violation. Open Subtitles استخدام العصي الكهربائية على الحيوانات يجمد يعد انتهاكا.
    Several of the targets attacked were civilian buildings, including a local government office and a bank, in violation of international humanitarian law. UN وطال الهجوم عددا من الأهداف المدنية، من بينها مكتب حكومي محلي ومصرف، مما يعد انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Such a position is in violation of each and every basic principle of the United Nations, as well as all the decisions on Kosovo adopted by the United Nations. UN هذا الموقف يعد انتهاكا لكل المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بلا استثناء، فضلا عن كل القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن كوسوفو.
    The filing of charges and issuance of arrest warrants against such officials not only constituted a violation of the international regulations in force, but also undermined the principle of the sovereign equality and independence of States. UN فتوجيه الاتهام إلى هؤلاء المسؤولين وإصدار أوامر القبض عليهم لا يعد انتهاكا للقواعد الدولية السارية فحسب بل إنه يقوض أيضا مبدأ استقلال الدول والمساواة بينها في السيادة.
    They affirmed that the escalation of the crisis, the threat of imposing additional sanctions and the use of force as a means of conducting relations among States, constitutes a violation of the United Nations Charter and of the principles of the Non-Aligned Movement as well as of international law and norms. UN وأكدوا أن تصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض مزيد من العقوبات واستعمال القوة كأسلوب لتسيير العلاقات فيما بين الدول يعد انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حركة عدم الانحياز ومبادئ القانون الدولي وأصوله.
    We worked closely with Marshall Islands and Western Samoa in arguing before the International Court of Justice that the use of any nuclear weapon would violate international and humanitarian law. UN وقد عملنا عن كثب مع جـــزر مارشـــال وساموا الغربية في دفعنا أمام محكمة العدل الدولية بأن استخدام أي سلاح نووي يعد انتهاكا للقانون الدولي واﻹنساني.
    The authorities' failure to notify the author of the execution of the victim amounted to a violation of article 7. UN ثم إن عدم قيام السلطات بإخطار صاحب البلاغ بإعدام الضحية يعد انتهاكا للمادة 7.
    The GoG recognizes that it is a breach of the integrity of a country's borders, a threat to the security of the people and an affront to human dignity. UN وتعترف حكومة غيانا بأن الاتجار يعد انتهاكا لحرمة حدود بلد ما، وتهديدا لأهل لأمن السكان، واعتداء على كرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more