"يعرف بأن" - Translation from Arabic to English

    • knows that
        
    • knew that
        
    • are known to
        
    • knowledge that the
        
    • knows the
        
    No one knows... that Mills was out of town except Danette. Open Subtitles ..لا أحد يعرف بأن ميلز كان خارج المدينه بأثتثناء دانيت
    You know, he knows that some people wait for him to leave to start talking. Open Subtitles تعلمين , هو يعرف بأن بعض الأشخاص ينتظرونه ليرحل ليبدأو بالتحدث
    Nonetheless, everybody knows that there are certain pitfalls associated with a sophomore effort that I simply want to avoid. Open Subtitles مع ذلك، الجميع يعرف بأن هنالك عقبات مُعينة مُرتبطة بالجُهد والتي اُريد ان اتجنبها بكل بساطة
    Who else knew that Hennessey had it? Open Subtitles من ايضاً يعرف بأن هينسي كان يملك الصندوق؟
    If, for example, cluster weapons are used against military targets in an area where there are known to be civilians, then the proportionality test may require that account be taken both of the risk to the civilians from sub-munitions exploding during the attack and of the risk from unexploded sub-munitions in the hours immediately after the attack. UN فإذا استخدمت، على سبيل المثال، الأسلحة العنقودية ضد أهداف عسكرية في منطقة يعرف بأن فيها مدنيون، فقد يتطلب معيار التناسب عندئذ مراعاة كل من الخطر الذي يتهدد المدنيين من جراء استخدام الذخائر الصغيرة التي تنفجر خلال الهجوم والخطر المترتب على عدم انفجار الذخائر الصغيرة في غضون الساعات التالية مباشرة لوقوع الهجوم.
    b. Other activities of the group in the knowledge that the person’s participation will contribute to the achievement of the above-described criminal aim. UN ب - أنشطة الجماعة اﻷخرى ، وهو يعرف بأن مشاركة الشخص ستسهم في تحقيق الهدف الاجرامي المذكور أعلاه .
    And now he knows the FBI is on to him. Open Subtitles والآن بات يعرف بأن التحقيقات المركزية يحاولون الوصول اليه
    Everybody here knows that we have to keep a united front. Open Subtitles الكلّ يعرف بأن علينا أن نكون متّحدين أمامهم.
    Lord Grenier knows that a king and his regent can't work together without an established trust. Open Subtitles لورد غرينيير يعرف بأن الوصي والملك لايمكنهما العمل سوياً من دون ثقه متبادله.
    Why go to these lengths when anyone who cares already knows that Emily Thorne is Amanda Clarke? Open Subtitles لماذا تذهبين إلى ذلك المدى بما أن كل من يهتم يعرف بأن إيميلي ثورن هي أماندا كلارك؟
    Every thief knows... that the best way to scout a place you wanna rob is as a customer. Open Subtitles كل لص يعرف بأن أفضل طريقة للإستطلاع عن المكان الذي تريد سرقته هو كالزبون
    Anybody who runs a few assets knows that some crack under the pressure. Open Subtitles أي شخص يدير بضعة أشخاص مميزين يعرف بأن بعض الشقوق تحدث تحت الضغط
    Sure, everybody knows that the bird is the word Open Subtitles بلى , الجميع يعرف بأن الكلمة هي الطير
    Well, everyone knows that your trilateral commission hasn't come up with any answers. Open Subtitles حسناً .. الكل يعرف بأن لجنتك الثلاثية لم تخرج بأي إجابات
    The entire world knows that a man's real power doesn't lie in his size but in his heart and mind. Open Subtitles العالم كله يعرف بأن قوة الرجل الحقيقية لا تكمن في حجمه بل في قلبه وعقله
    Every idiot knows that books are better than life. Open Subtitles كل أبله يعرف بأن الكتب أفضل من الحياة ..
    Okay, but everybody knows that private school girls are bad. Open Subtitles حسنا.. لكن كل شخص يعرف بأن بنات المدارس الخاصة سيئات
    Well, who knew that a side effect of happiness is naivety? Open Subtitles حسناً من يعرف بأن الآثار الجانبيه للسعاده هي السذاجه؟
    And he knew that your mother was friends with me. Oh. We've come such a long way, haven't we? Open Subtitles ولقد كان يعرف بأن أمك صديقة لي كان ذلك منذ زمن بعيد، أليس كذلك؟
    54. If cluster weapons are used against military targets in an area where there are known to be civilians, then the proportionality test may require that account be taken both of the risk to the civilians from submunitions exploding during the attack and of the risk from unexploded submunitions in the hours immediately after the attack. UN 54- وإذا استخدمت الأسلحة العنقودية ضد أهداف عسكرية في منطقة يعرف بأن فيها مدنيون، فقد يتطلب معيار التناسب عندئذ مراعاة كل من الخطر الذي يتهدد المدنيين من جراء استخدام الذخائر الصغيرة التي تنفجر خلال الهجوم والخطر المترتب على عدم انفجار الذخائر الصغيرة في غضون الساعات التالية مباشرة لوقوع الهجوم.
    " As a further special condition of their supervised release: the defendant is prohibited from associating with or visiting specific places where individuals or groups such as terrorists ... are known to be or to frequent " . UN " وكشرط خاص آخر للحرية المقيدة، يحظر على المتهم الانضمام إلى أماكن محددة يعرف بأن ثمة أشخاصا أو مجموعات من قبيل الإرهابيين موجودون فيها أو يزورونها، كما يحظر على المتهم زيارة تلك الأماكن (...) " ().
    b. Other activities of the group in the knowledge that the person’s participation will contribute to the achievement of the above-described criminal aim; UN ب - أنشطة الجماعة اﻷخرى ، وهو يعرف بأن مشاركة الشخص ستسهم في تحقيق الهدف الاجرامي المذكور أعلاه .
    Spit it out, bitch! Everybody knows the first few hours are the most important! Open Subtitles قوليها يا عاهرة، الجميع يعرف بأن أول بضع دقائق هي الأهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more