Girls with disabilities were particularly vulnerable, often suffering physical violence as children, followed by sexual violence later in life. | UN | وهنّ يقاسين كثيراً من العنف البدني كأطفال ثم يعقب ذلك العنف الجنسي في مراحل لاحقة من العمر. |
Those steps should be followed by full implementation of these and other agreements reached during the past sessions of the dialogue. | UN | وينبغي أن يعقب تلك الخطوات التنفيذ الكامل لها، وتنفيذ سائر الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال جلسات الحوار السابقة. |
Victims often do not report incidents of sexual violence to avoid the stigma that follows. | UN | وغالباً ما يتجنب الضحايا الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي تحاشياً للوصم الذي يعقب قيامهم بذلك. |
The International Decade seems timely and appropriate, as it follows the International Year. | UN | ويبدو أن العقـــد الدولــــي جاء في وقته المناسب والصحيح ﻷنه يعقب السنة الدولية. |
It is expected that consultations and negotiations on the draft will follow soon. | UN | ومن المتوقع أن يعقب ذلك في القريب مشاورات ومفاوضات بشأن مشروع المعاهدة. |
It was to be hoped that a prohibition of the voluntary recruitment of soldiers under the age of 18 would follow in due course. | UN | ومن المأمول أن يعقب ذلك في الوقت المناسب حظر التجنيد الطوعي للجنود دون سن 18 سنة. |
Declarations of incorporation or demobilization, however, must be followed up by transparent action. | UN | إلا أنه يجب أن يعقب إعلانات الإدماج أو التسريح اتخاذ إجراءات شفافة. |
Above all, I hope this occasion will be followed by concrete action out there on the ground, where it matters most. | UN | قبل كل شيء، يحدوني الأمل في أن يعقب هذه المناسبة اتخاذ إجراءات ملموسة على أرض الواقع، حيث تزداد أهمية. |
In the following analysis gross mercury consumption will be assessed first, followed by a general discussion of mercury recycling in all key sectors. | UN | ويتم في التحليل التالي تقييم استهلاك الزئبق الإجمالي أولاً ثم يعقب ذلك مناقشة عامة لإعادة تدوير الزئبق في جميع القطاعات الرئيسية. |
The Doha Conference should be followed by enhanced support to landlocked developing countries, especially in transport and related issues. | UN | وينبغي أن يعقب مؤتمر الدوحة تعزيز الدعم للبلدان غير الساحلية النامية، وبخاصة في مجال النقل والمسائل ذات الصلة. |
Booms are invariably followed by busts, and those that claim to have broken the cycle have been completely upended by current events. | UN | وكثيرا ما يعقب الازدهار الاقتصادي كساد، ومن يدعون بأنهم قد خرجوا من تلك الدوامة، فقد غيرتهم تماما الأحداث الجارية. |
Once approved, the Global Strategy should be immediately followed by a corresponding implementation plan with a comprehensive capacity-building programme. | UN | وينبغي أن يعقب الاستراتيجية العالمية فور إقرارها خطة تنفيذية تقترن ببرنامج شامل لبناء القدرات. |
This could be followed by the establishment of an ad hoc committee with the appropriate mandate agreeable to all. | UN | وقد يعقب ذلك إنشاء لجنة مخصصة بولاية مناسبة يوافق عليها الجميع. |
The evaluation which follows the implementation of every course programme ascertains that the actual training needs are really met. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
Every time there is an incident, or an explosion, or an attack, then a closure follows. | UN | ففي كل مرة يحــدث فيها حادث أو انفجــار أو هجوم، يعقب ذلك إغلاق. |
As coverage expands, demand for an increased level of service or improved quality often follows, and the political and social implications of this must be kept in mind. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، يعقب توسع التغطية طلب المزيد من الخدمات أو طلب تحسين النوعية، ويلزم عدم التغافل عما لهذا اﻷمر من آثار سياسية واجتماعية. |
Once the door for amendment is opened, largescale deployment in different phases is bound to follow. | UN | ومتى فتح الباب للتعديلات، لا بد أن يعقب ذلك وزع على نطاق كبير في مختلف المراحل. |
In Argentina, a two-year project to follow a one-year project which began in 1994. | UN | في اﻷرجنتين، مشروع لمدة عامين يعقب مشروعاً لمدة عام بدأ في عام ٤٩٩١. |
2. (a) Such arrest, detention or abduction was followed or accompanied by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons; or | UN | 2- (أ) أن يعقب هذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف رفض للإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم وعن أماكن وجودهم؛ أو |
This occurs in the summer following the said scholastic year. | UN | ويحدث ذلك في الصيف الذي يعقب السنة الدراسية المذكورة. |
It also proposed a scaled-down follow-on United Nations presence to succeed BINUB, which would continue to provide United Nations support to the Government of Burundi. | UN | كما اقترحت إنشاء وجود لاحق مخفض للأمم المتحدة لأغراض المتابعة لكي يعقب المكتب لمواصلة تقديم دعم الأمم المتحدة إلى حكومة بوروندي. |
(vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |