"يعقب" - Translation from Arabic to English

    • followed by
        
    • follows
        
    • follow
        
    • followed up by
        
    • followed or
        
    • following the
        
    • follow-on
        
    • subsequent
        
    • be followed
        
    Girls with disabilities were particularly vulnerable, often suffering physical violence as children, followed by sexual violence later in life. UN وهنّ يقاسين كثيراً من العنف البدني كأطفال ثم يعقب ذلك العنف الجنسي في مراحل لاحقة من العمر.
    Those steps should be followed by full implementation of these and other agreements reached during the past sessions of the dialogue. UN وينبغي أن يعقب تلك الخطوات التنفيذ الكامل لها، وتنفيذ سائر الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال جلسات الحوار السابقة.
    Victims often do not report incidents of sexual violence to avoid the stigma that follows. UN وغالباً ما يتجنب الضحايا الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي تحاشياً للوصم الذي يعقب قيامهم بذلك.
    The International Decade seems timely and appropriate, as it follows the International Year. UN ويبدو أن العقـــد الدولــــي جاء في وقته المناسب والصحيح ﻷنه يعقب السنة الدولية.
    It is expected that consultations and negotiations on the draft will follow soon. UN ومن المتوقع أن يعقب ذلك في القريب مشاورات ومفاوضات بشأن مشروع المعاهدة.
    It was to be hoped that a prohibition of the voluntary recruitment of soldiers under the age of 18 would follow in due course. UN ومن المأمول أن يعقب ذلك في الوقت المناسب حظر التجنيد الطوعي للجنود دون سن 18 سنة.
    Declarations of incorporation or demobilization, however, must be followed up by transparent action. UN إلا أنه يجب أن يعقب إعلانات الإدماج أو التسريح اتخاذ إجراءات شفافة.
    Above all, I hope this occasion will be followed by concrete action out there on the ground, where it matters most. UN قبل كل شيء، يحدوني الأمل في أن يعقب هذه المناسبة اتخاذ إجراءات ملموسة على أرض الواقع، حيث تزداد أهمية.
    In the following analysis gross mercury consumption will be assessed first, followed by a general discussion of mercury recycling in all key sectors. UN ويتم في التحليل التالي تقييم استهلاك الزئبق الإجمالي أولاً ثم يعقب ذلك مناقشة عامة لإعادة تدوير الزئبق في جميع القطاعات الرئيسية.
    The Doha Conference should be followed by enhanced support to landlocked developing countries, especially in transport and related issues. UN وينبغي أن يعقب مؤتمر الدوحة تعزيز الدعم للبلدان غير الساحلية النامية، وبخاصة في مجال النقل والمسائل ذات الصلة.
    Booms are invariably followed by busts, and those that claim to have broken the cycle have been completely upended by current events. UN وكثيرا ما يعقب الازدهار الاقتصادي كساد، ومن يدعون بأنهم قد خرجوا من تلك الدوامة، فقد غيرتهم تماما الأحداث الجارية.
    Once approved, the Global Strategy should be immediately followed by a corresponding implementation plan with a comprehensive capacity-building programme. UN وينبغي أن يعقب الاستراتيجية العالمية فور إقرارها خطة تنفيذية تقترن ببرنامج شامل لبناء القدرات.
    This could be followed by the establishment of an ad hoc committee with the appropriate mandate agreeable to all. UN وقد يعقب ذلك إنشاء لجنة مخصصة بولاية مناسبة يوافق عليها الجميع.
    The evaluation which follows the implementation of every course programme ascertains that the actual training needs are really met. UN ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل.
    Every time there is an incident, or an explosion, or an attack, then a closure follows. UN ففي كل مرة يحــدث فيها حادث أو انفجــار أو هجوم، يعقب ذلك إغلاق.
    As coverage expands, demand for an increased level of service or improved quality often follows, and the political and social implications of this must be kept in mind. UN وفي كثير من اﻷحيان، يعقب توسع التغطية طلب المزيد من الخدمات أو طلب تحسين النوعية، ويلزم عدم التغافل عما لهذا اﻷمر من آثار سياسية واجتماعية.
    Once the door for amendment is opened, largescale deployment in different phases is bound to follow. UN ومتى فتح الباب للتعديلات، لا بد أن يعقب ذلك وزع على نطاق كبير في مختلف المراحل.
    In Argentina, a two-year project to follow a one-year project which began in 1994. UN في اﻷرجنتين، مشروع لمدة عامين يعقب مشروعاً لمدة عام بدأ في عام ٤٩٩١.
    2. (a) Such arrest, detention or abduction was followed or accompanied by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons; or UN 2- (أ) أن يعقب هذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف رفض للإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم وعن أماكن وجودهم؛ أو
    This occurs in the summer following the said scholastic year. UN ويحدث ذلك في الصيف الذي يعقب السنة الدراسية المذكورة.
    It also proposed a scaled-down follow-on United Nations presence to succeed BINUB, which would continue to provide United Nations support to the Government of Burundi. UN كما اقترحت إنشاء وجود لاحق مخفض للأمم المتحدة لأغراض المتابعة لكي يعقب المكتب لمواصلة تقديم دعم الأمم المتحدة إلى حكومة بوروندي.
    (vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more