"يعملون في مجال" - Translation from Arabic to English

    • working in the area
        
    • working on
        
    • working for the
        
    • working in the field
        
    • engaged in
        
    • involved in the
        
    • active in the
        
    • worked in the area
        
    • work in
        
    • operate in the area of
        
    It has been agreed that contact will be maintained with other United Nations system partners working in the area of indicators. UN وتم الاتفاق على إجراء اتصالات مع سائر الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مجال المؤشرات.
    16. The Special Rapporteur held many meetings with Government representatives, religious or belief communities, civil society organizations and academic experts working in the area of freedom of religion or belief. UN 16 - وعقد المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع ممثلين حكوميين وطوائف دينية أو عقائدية، ومنظمات مجتمع مدني، وخبراء أكاديميين يعملون في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    Those working on women's rights and gender issues also face more risks. UN ويواجه أولئك الذين يعملون في مجال حقوق المرأة والمسائل الجنسانية المزيد من المخاطر أيضا.
    The Mission also has 441 United Nations Volunteers, 179 of whom are working on the elections, as well as 727 national staff. UN وتضم البعثة كذلك 441 من متطوعي الأمم المتحدة، منهم 179 يعملون في مجال الانتخابات، إضافة إلى 727 موظفاً وطنياً.
    Commitment to safeguard and protect individuals and entities working for the protection of human rights, as well as their activities UN الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به
    There are 185 institutions with over 2,700 staff members working in the field of protection. UN وثمة 185 مؤسسة تضم أكثر من 700 2 موظف يعملون في مجال الصون.
    Persons engaged in the handling of fumigated cargo transport units shall be trained commensurate with their responsibilities. 5.5.2.3 Marking and placarding UN يجب أن يتلقى الأشخاص الذين يعملون في مجال مناولة وحدات نقل البضائع المبخرة تدريباً يتمشى مع مسؤولياتهم.
    The meeting brought together national, regional and international experts working in the area of time use surveys and classifications of activities for time use statistics. UN وضم الاجتماع خبراء وطنيين وإقليميين ودوليين يعملون في مجال استقصاءات استخدام الوقت وتصنيفات الأنشطة المتعلقة بإحصاءات استخدام الوقت.
    This process, involving many individuals, experts, officials and academics working in the area of migration and asylum throughout the world, is aimed at the drawing up of a sort of charter of principles relating to migration and asylum throughout the world. UN وترمي هذه العملية، التي شارك فيها أفراد وخبراء ومسؤولون وجامعيون عديدون يعملون في مجال الهجرة واللجوء في مختلف أنحاء العالم، إلى وضع ما يشبه ميثاق مبادئ تتعلق بالهجرة واللجوء في جميع أرجاء العالم.
    A Capacity 21 programme was designed to help Mozambique to address its urgent need for trained and effective people working in the area of sustainable development. UN ووضع برنامج ضمن عملية بناء القدرات للقرن ٢١ لمساعدة موزامبيق في معالجة احتياجها الملح ﻷشخاص مدربين وفعالين يعملون في مجال التنمية المستدامة.
    17. Please indicate whether special training, particularly legal and psychological, is provided to persons working in the area of recovery and social reintegration of child victims of the offences under the Optional Protocol UN 17- الرجاء الإشارة إلى التدريب الخاص ولا سيما القانوني والنفسي الاجتماعي الذي تم توفيره للأشخاص الذين يعملون في مجال العلاج والإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الإساءات وفقاً للبروتوكول الاختياري
    The percentage of staff working on procurement matters with procurement certification was low. UN وكانت نسبة عدد الموظفين الذين يعملون في مجال المشتريات ولديهم شهادات في هذا المجال منخفضة.
    In a few instances, the use of torture or other ill-treatment was reported in connection with defenders working on the rights of gays, lesbians and transsexuals. UN وفي بعض الحالات، أفيد عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة بحق مدافعين يعملون في مجال حقوق اللواطيين والسحاقيات والمخنّثين.
    He also interacted with national and international non-governmental organizations, diplomats and other relevant individuals working on the human rights and the humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea. UN وتبادل أيضاً الآراء مع بعض المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والدبلوماسيين وغيرهم من الأفراد المعنيين الذين يعملون في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Commitment to safeguard and protect individuals and entities working for the protection of human rights, as well as their activities UN الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به
    Commitment V Safeguards and protection for individuals and entities working for the protection of human rights UN الالتزام الرابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    Commitment VII: Safeguards and protection for individuals and entities working for the protection of human rights UN الالتزام السابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    It is necessary to strengthen the international contacts of scientists working in the field of infectious disease research. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    Such practices will be made available on the website of the independent expert and may serve to inspire others working in the field of minority issues. UN وستتاح تلك الممارسات على موقع الخبيرة المستقلة على شبكة الإنترنت إذ من شأنها أن تلهم أشخاصاً آخرين يعملون في مجال قضايا الأقليات.
    In addition, a number of claimants were engaged in the repair and maintenance of industrial machinery and equipment in the transport and other sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان عدد من أصحاب المطالبات يعملون في مجال تصليح وصيانة الآليات والمعدات الصناعية في قطاع النقل وفي قطاعات أخرى.
    The idea is to increase the responsibility of the actors involved in the issuance of licenses, as well as to encourage consultations on this subjects. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة صلاحيات الأطراف الفاعلة ممن يعملون في مجال إصدار التراخيص، بالإضافة إلى تشجيع المشاورات بشأن هذه المواضيع.
    In this context, Australia also welcomes CTED's renewed focus on engaging with donors who are active in the counter-terrorism field and on matching donor capabilities with recipients' needs. UN وفي هذا السياق، ترحب أستراليا ايضا بالتركيز المتجدد للمديرية على الاتصال بالمانحين، الذين يعملون في مجال مكافحة الإرهاب، ومواءمة قدرات المانحين مع احتياجات المتلقين.
    She expressed her appreciation to UNICEF staff who worked in the area of operations, saying she was very proud of the fact that in the last 10 years, UNICEF had never had a qualified audit. UN وأعربت عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في مجال العمليات، وقالت إنها شديدة الفخر باليونيسيف لأنها خلال السنوات العشر الماضية لم تتلق مراجعة مشروطة على الإطلاق.
    A large number of children work in artisanal and small-scale mining. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    Under the same fund, CIG is also managing the technical and financial support for training addressed to strategic groups in the fields of gender equality and prevention of gender based violence, including the training of educators and of qualified agents who operate in the area of gender based violence. UN 378- وفي نطاق هذا التمويل ذاته، تدير لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين أيضاً الدعم التقني والمالي للتدريب الموجه إلى مجموعات استراتيجية في مجالي المساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني، بما في ذلك تدريب المعلمين والموظفين المؤهلين الذين يعملون في مجال العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more