"يعود بالفائدة" - Translation from Arabic to English

    • benefit
        
    • benefiting
        
    • benefited
        
    • be beneficial
        
    • is beneficial
        
    • mutually beneficial
        
    • be useful
        
    • advantage
        
    • interest of
        
    • benefitting
        
    • bring benefits
        
    We know that preventing chronic diseases is a great investment for the benefit of people and the economy. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    We should consider if lengthening the president's term of office or changing how the president is chosen would benefit the Conference. UN وينبغي أن ننظر فيما إذا كان من شأن تمديد ولاية الرئيس أو تغيير طريقة اختيار الرئيس أن يعود بالفائدة على المؤتمر.
    Inflation also reduces the real value of debt and is therefore likely to benefit the poor, who are usually net debtors. UN ويقلص التضخم أيضا قيمة الدين الحقيقية، ولذا فمن المرجح أن يعود بالفائدة على الفقراء الذين يكونون عادة من المدينين.
    New roads have been constructed, benefiting travel within Afghanistan and enhancing partnerships and trade with those in our region and beyond. UN وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها.
    Communication created trust and ensured that commitments were honoured, which in turn benefited international development. UN فالاتصال يولّد الثقة ويكفل احترام الالتزامات، وهذا بدوره يعود بالفائدة على التنمية الدولية.
    This can be beneficial to the work of the United Nations. UN وهذا من شأنه أن يعود بالفائدة على عمل اﻷمم المتحدة.
    At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    The accession of Cyprus to the European Union would certainly benefit both communities living on the island. UN إن انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي يعود بالفائدة بالتأكيد على الطائفتين اللتين تعيشان في الجزيرة.
    It has been noted that this activity is of particular benefit to single female heads of household. UN ولوحظ بصورة خاصة أن هذا النشاط يعود بالفائدة على الأمهات الوحيدات من رئيسات الأسر المعيشية.
    Peace must be of immediate benefit to the persons involved. UN السلام يجب أن يعود بالفائدة الفورية على المشاركين فيه.
    The constructive dialogue was of great benefit to China and it would study carefully the Committee's concluding comments. UN واختتمت كلامها قائلة إن الحوار البناء يعود بالفائدة العظيمة على الصين، وأن الصين ستدرس التعليقات الختامية للجنة بعناية.
    The promotion of security and disarmament at the regional level can redound to the benefit of those objectives at the global level. UN وتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعود بالفائدة على تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    That would benefit all. UN ومن شأن ذلك أن يعود بالفائدة على الجميع.
    Each year, a challenging topic is offered that can benefit future space missions. UN ويُقدَّم في كل عام موضوع ينطوي على تحديات ويمكن أن يعود بالفائدة على البعثات الفضائية المقبلة.
    If a programme was intended to benefit the Roma, ethnic data were clearly required. UN وإذا كان المراد من برنامج ما يعود بالفائدة على الروما، فإن الأمر يتطلب بالتأكيد توفير بيانات عن هذه الإثنية.
    The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic under the sovereignty formula which would be of mutual benefit. UN ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بوجود الكثير من فرص التعاون الثنائي الذي يعود بالفائدة على الجانبين في جنوب المحيط الأطلسي في إطار صيغة السيادة.
    Moreover, a higher crop yield reduces prices, benefiting all the poor. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة غلات المحاصيل تقلل الأسعار، مما يعود بالفائدة على جميع الفقراء.
    Thus, liberalization served to improve the competencies and performance of enterprise, ultimately benefiting consumers. UN ولذلك فإن التحرير يُساعد في تحسين كفاءات وأداء المؤسسات، مما يعود بالفائدة على المستهلكين في نهاية المطاف.
    In short, education benefited society as a whole. UN إن التعليم، باختصار، يعود بالفائدة على المجتمع برمته.
    A reinvigorated partnership between the Committee and international civil society would be beneficial to the Palestinian cause. UN ومن شأن تعزيز الشراكة بين اللجنة والمجتمع المدني الدولي أن يعود بالفائدة على القضية الفلسطينية.
    Therefore, integration and not isolation is beneficial to all in the society. UN ولذا، فإن ما يعود بالفائدة على المجتمع بأسره، هو الاندماج، لا الانعزال.
    The international community needs to share knowledge because it is mutually beneficial. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتشاطر المعرفة ﻷن ذلك يعود بالفائدة على الجميع.
    Guidelines to this effect would be useful to Parties. UN ومن شأن وضع مبادئ توجيهية بهذا الخصوص أن يعود بالفائدة على الأطراف.
    Creating an enabling environment in which economic activity can flourish to the advantage of all citizens is a top priority for the Government of President Mandela. UN إن لاقامة بيئة مؤاتية يمكن للنشاط الاقتصادي أن يزدهر في ظلها بما يعود بالفائدة على جميع المواطنين أولوية قصوى لحكومة الرئيس مانديلا.
    Strengthened North-South collaboration is also in the long-term interest of the developed countries. UN كما أن تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب يعود بالفائدة أيضاً على البلدان المتقدمة في الأجل الطويل.
    This may also require large-scale imports of capital equipment and technological know-how from advanced economies, thereby also benefitting their advanced industrial sectors. UN وقد يتطلب ذلك أيضا واردات كبيرة الحجم من معدات الإنتاج والمهارات التكنولوجية من الاقتصادات المتقدمة، مما يعود بالفائدة أيضا على القطاعات الصناعية المتقدمة.
    This solution can bring benefits for all countries and stakeholders. UN ويمكن لهذا الحل أن يعود بالفائدة على جميع البلدان وأصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more