"يعيش تحت" - Translation from Arabic to English

    • living under
        
    • live under
        
    • living below
        
    • lives under
        
    • lived under
        
    • lived below
        
    • lives below
        
    • being under
        
    • under the
        
    The humanitarian and human rights situation is getting worse for the Palestinian people living under illegitimate occupation. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Solidarity with the Palestinian people and the rest of the Arab people living under occupation is a question of principles for the Cuban Government and people. UN فالتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع بقية الشعب العربي الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال مسألة مبدأ بالنسبة لكوبا، حكومة وشعبا.
    That's my boy you have living under your roof! Open Subtitles ذلك الصبي هو إبني الذين يعيش تحت سقفك
    However, the Palestinian people continued to live under the Israeli occupation and its oppressive policies and practices. UN بيد أن الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي وسياساته وممارساته القمعية.
    Moreover, owing to the redistribution of capital, a larger proportion of the population was living below the poverty line. UN علاوة على ذلك، وبعد إعادة توزيع رأس المال، أصبح جزء أكبر من السكان يعيش تحت خط الفقر.
    Especially if the threat lives under the same roof. Open Subtitles خصوصا إذا كان التهديد يعيش تحت نفس السقف
    Also, it appears a large Hispanic family has been living under the house. Open Subtitles أيضا، يبدو عائلة من أصل اسباني كبيرة كان يعيش تحت المنزل.
    He was living under a tarp, shoes hanging off his feet. Open Subtitles كان يعيش تحت خيمة والأحذية معلّقة صوب قدميه
    I can't cancel. He's living under a tarp. Open Subtitles لا يمكنني الغاء الموعد, انه يعيش تحت قماش
    He was killed while living under an alias in Madrid. Open Subtitles لقد قُتل بينما كان يعيش تحت إسم مستعار في مدريد
    I think it's beholden upon me to tell you what sort of person you have living under your roof. Open Subtitles أظن أنني أخفيت هذا كفاية، هذا الشخص المريع الذي يعيش تحت سقفكم
    In fact, there's a guy living under my steak truck. I could introduce you. Open Subtitles في الحقيقة، ثمّة شخصٌ يعيش تحت شاحنتي، يمكن أن أعرّفكما على بعض.
    He's a chameleon, so we can assume that he's living under a stolen identity. Open Subtitles هُو كالحرباء. لذا يُمكننا الإفتراض أنّه يعيش تحت هويّة مسروقة.
    And he has been living under 24-hour security since then. Open Subtitles ومن ثم أصبح يعيش تحت وطأة حراسة مشددة لمدة 24 ساعة منذ ذلك الوقت
    Even someone living under a banyan tree is dependent on support from someone. Open Subtitles حتى أي شخص يعيش تحت شجرة راسخة يكون عالة على الدعم المقدم من شخص آخر.
    However, wretch as he was he was still living under the shield of British law. Open Subtitles علاوة على ذلك ,كان تعيسا كان مازال يعيش تحت حماية القانون الانجليزى
    All of humankind continues to live under the threat of nuclear weapons and in fear of terror and the spread of weapons of mass destruction. UN وما زال الجنس البشري كله يعيش تحت تهديد الأسلحة النووية وفي خوف من الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Forgive me, Your Highness, but a man may not live under the same heaven Open Subtitles سامحني يا صاحب السمو. ولكن لا يمكن للرجل أن يعيش تحت سماء واحد مع قاتل سيده.
    The challenge was the segment of the population still living below the national poverty line. UN ويكمن التحدي في القطاع السكاني الذي لا يزال يعيش تحت خط الفقر الوطني.
    He lives under this misguided notion that silence is strength. Open Subtitles يعيش تحت هذه الفكرة الخاطئة ذلك الصمت قوّة.
    Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    By using the Cherufe who lived below Mount Vesuvius. Open Subtitles بإستخدام الـ شيروف الذي يعيش تحت جبل فيسوفيس
    One third of our population still lives below the poverty line. UN ولا يزال ثلث سكان بلدنا يعيش تحت خط الفقر.
    There were numerous groups of people throughout the world, some of which regarded themselves as being under foreign occupation, yet they were not singled out in the same way. UN وبأنحاء العالم مجموعات عديدة من البشر، يرى بعضها أنه يعيش تحت الاحتلال اﻷجنبي، ورغم ذلك فإنها لا تخص بالذكر على النحو نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more