"يعيش منهم" - Translation from Arabic to English

    • living
        
    • those
        
    However, it is concerned that most children, particularly those born at home and those living in rural communities, are not registered. UN غير أن اللجنة قلقة من عدم تسجيل معظم الأطفال، وبخاصة من يولد منهم في المنزل أو من يعيش منهم في المجتمعات الريفية.
    52. Fully cognizant of the plight of the Palestinian people, especially those living in Gaza, South Africa condemned the indiscriminate firing of rockets from Gaza into southern Israel, which constituted a violation of international humanitarian law. UN 52 - إن جنوب أفريقيا، إذ تدرك تماما محنة الشعب الفلسطيني، وبخاصة من يعيش منهم في غزة، تدين الإطلاق العشوائي للقذائف من غزة على جنوب إسرائيل، وهو ما ينتهك القانون الإنساني الدولي.
    37. The majority of the world's population currently lives in urban areas and by 2030 an estimated 59 per cent will be living in cities and towns. UN 37 - تعيش أغلبية سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ويقدر أن تبلغ نسبة من يعيش منهم في المدن والبلدات 59 في المائة بحلول عام 2030.
    Furthermore, displacement, abandonment and neglect, orphanhood and destitution have made many children, especially those living and working on the streets, particularly vulnerable to recruitment. UN وعلاوة على ما سبق، فإن ما يتعرض له الأطفال من تشريد، وتخل، وإهمال، وتيتم، وبؤس، جعل كثيراً من الأطفال، وخاصة من يعيش منهم ويعمل في الشوارع، عرضة بشكل خاص للتجنيد.
    These vicious acts of Palestinian terrorism are indicative of the daily and fatal dangers facing Israeli civilians, particularly those living near the Gaza Strip. UN إن أعمال الإرهاب الفلسطيني الوحشية هذه تدل على المخاطر اليومية المهلكة التي تواجه المدنيين الإسرائيليين، ولا سيما من يعيش منهم قرب قطاع غزة.
    In addition, UNHCR is responsible for 2,400 Ethiopian refugees of whom 1,100 reside in camps, with the balance living in urban areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تتولى مسؤولية 400 2 لاجئ إثيوبي، يعيش منهم 100 1 لاجئ في المخيمات، بينما يعيش الباقي في مناطق حضرية.
    63. The total number of refugees served by UNRWA in the West Bank and Gaza Strip was 1,308,438, of whom 562,142 were living in 27 refugee camps. UN ٦٣ - بلغ مجموع عدد اللاجئين الذين تخدمهم اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة ٤٣٨ ٣٠٨ ١ شخصا، يعيش منهم ١٤٢ ٥٦٢ شخصا في ٢٧ مخيما للاجئين.
    74. The total number of refugees served by UNRWA in the West Bank and Gaza Strip was 1,270,333; 545,577 of these were living in 27 refugee camps. UN ٧٤ - بلغ مجموع عدد اللاجئين الذين تخدمهم اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة ٣٣٣ ٢٧٠ ١ شخصا، يعيش منهم ٥٧٧ ٥٤٥ شخصا في ٢٧ مخيما للاجئين.
    110. According to information received by the Special Rapporteur, there are estimated to be about 7 million Muslims living in Myanmar today approximately 1.2 million of whom live in the Rakhine State. UN ١١٠ - وفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، يقدر عدد المسلمين الذين يعيشون في ميانمار اليوم بنحو ٧ ملايين، يعيش منهم ١,٢ مليون تقريبا في ولاية راخين.
    HD cooperates closely with SWI in providing primary health care and attention service to the elderly, in particular to those living alone or suffering from chronic illness. UN 963- وتتعاون وزارة الصحة عن كثب مع معهد الرعاية الاجتماعية على تقديم الرعاية الصحية الأساسية وخدمات العناية للمسنين، لا سيما لمن يعيش منهم بمفرده أو يعاني من أمراض مزمنة.
    The Committee is highly concerned about the impact of climate change on children and their families, in particular those living in Fijian communities in coastal and low-lying areas, where climate change is resulting in the loss or salinization of land and fresh water resources, and reduced opportunities for agriculture and subsistence living. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء تأثير تغير المناخ على الأطفال وعلى أسرهم، خصوصاً من يعيش منهم في المجتمعات المحلية الفيجية التي تقطن المناطق الساحلية والمناطق الخفيضة، وهي مناطق يؤدي فيها تغير المناخ إلى فقدان الأراضي أو تملَحها وخسارة موارد المياه العذبة، ويحد من فرص الزراعة وتأمين عيش الكفاف.
    37. Children have been the victims of armed conflict in many regions in Somalia, particularly those living in internally displaced settlements in urban centres such as Mogadishu, Galgaduud and Kismaayo. UN 37 - يقع الأطفال ضحايا للنزاع المسلح في الكثير من مناطق الصومال، لا سيما من يعيش منهم في مخيمات المشردين داخليا الموجودة في المدن، مثل مقديشو ووغالغادود وكيسمايو.
    The people most affected continue to be children, youth and women, especially those living in high-density urban areas, areas with a high presence of illegal drug trafficking, and border areas. UN ولا يزال أكثر الناس تضررا هم الأطفال والشباب والنساء، وبخاصة من يعيش منهم في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية، والمناطق التي ترتفع فيها معدلات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمناطق الحدودية.
    It would be insightful to explore further the place of plural identities and multiple cultural affiliations of indigenous individuals and communities, such as those living in urban areas, for example, in the context of policy and programming for development with culture and identity. UN ومن الفطنة مواصلة النظر في مكانة الهويات المتعددة والانتماءات الثقافية الكثيرة التي تميز الشعوب الأصلية أفرادا وجماعات، من قبيل من يعيش منهم في المناطق الحضرية، وذلك على سبيل المثال في سياق وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية.
    54. The Committee notes with concern that children living in remote areas have limited access to basic health services, particularly those living in the traditional territories of the Ngöbe Buglé, Emberá and Kuna, who are also less likely to have access to clean water and sanitation services. UN 54- تلاحظ اللجنة مع القلق محدودية سبل حصول الأطفال الساكنين في المناطق النائية على الخدمات الصحية الأساسية لا سيما من يعيش منهم في المناطق التقليدية الآتية: نغوبي - بوغلي وإمبيرا وكونا، الذين يُرَجّح أيضاً أن لا يحصلوا على المياه النقية وخدمات الصرف الصحي.
    208. The Committee further recommends that all appropriate measures be undertaken, including information campaigns, to prevent and combat all prevailing forms of discrimination against girls and minority or indigenous children, especially those living in rural areas, with a view, inter alia, to promoting their access to basic services. UN ٨٠٢- وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك الحملات اﻹعلامية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز السائدة ضد الفتيات وأطفال اﻷقليات أو السكان اﻷصليين وخاصة من يعيش منهم في مناطق ريفية وذلك، في جملة أمور، بغية تعزيز حصولهم على الخدمات اﻷساسية.
    Ultimately, the change must first happen within the minds of every person involved; those who are in poverty and those who are willing to bring change in areas of poverty. UN وفي النهاية، فإن التغيير يجب أن يحدث أولا في عقول جميع الأشخاص المعنيين؛ من يعيش منهم في فقر، ومن هم على استعداد لإحداث تغيير في المناطق التي تعاني من الفقر.
    In consultation and cooperation with Governments, UN-Habitat develops and strengthens mechanisms for monitoring the impact of human settlements policies and programmes on the lives and livelihoods of women, men, youth and children in cities, especially those in low-income areas and slums. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لاسيما من يعيش منهم في المناطق والأحياء الفقيرة المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more