"يفضي أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also lead
        
    • also leads
        
    • also be conducive
        
    • also result
        
    • also conducive
        
    It may also lead to an organizational framework where local-level experts are increasingly complemented by regional-based policy advisers and the use of the expertise of non-resident agencies. UN وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة.
    That would also lead to more openness and transparency in the work of the United Nations, which was a goal of the reform proposals. UN وذلك من شأنه أن يفضي أيضا إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في أعمال اﻷمم المتحدة، وهذا هدف من أهداف مقترحات اﻹصلاح.
    By enlarging the production this could also lead to economies of scale, reduce costs and improve the competitiveness of such products. UN واذ يزيد هذا من الانتاج فهو يمكن أن يفضي أيضا الى تحقيق وفورات الحجم، وخفض تكاليف تحسين القدرة التنافسية لهذه المنتجات.
    But liberalization of the economy also leads to new economic opportunities, which may be positive in terms of employment creation. UN ولكن تحرير الاقتصاد يفضي أيضا إلى فرص اقتصادية يمكن أن تكون إيجابية من حيث تهيئة فرص للعمل.
    Moreover, cooperation with non-governmental organizations assisting the victims in the receiving State and continuing to do so in the State of origin could also be conducive to assisting victims' reintegration after the completion of the repatriation process. UN علاوة على ذلك، فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تساعد الضحايا في الدول المستقبلة وتواصل ذلك في دولة الأصل يمكن أن يفضي أيضا إلى المساعدة على إعادة إدماج الضحايا بعد إتمام عملية الإعادة إلى الوطن.
    It would also result in avoiding excluding the assignment of a contractual receivable just because the receivable is incorporated into a negotiable instrument. UN كما أنه يفضي أيضا إلى تفادي استبعاد احالة مستحق تعاقدي لمجرد أنه يتجسد في صك قابل للتداول.
    This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. UN وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.
    The smooth transition of and assurance of continuity for responsibilities for children were the main purposes of conciliation, and it might also lead to reconciliation. UN واﻷغراض الرئيسية للتوفيق هي الانتقال السلس لتولي مسؤوليات اﻷطفال والتأكد من استمرارها، مما قد يفضي أيضا الى اعادة الوئام.
    It could also lead to conflicting jurisprudence since international law lacked the pyramidal hierarchy of courts which was normally found under domestic legal systems that resolved conflicting interpretations. UN ويمكن أن يفضي أيضا إلى تضارب الاجتهادات القانونية نظرا لأن القانون الدولي يفتقر إلى التسلسل الهرمي للمحاكم الموجود عادة في إطار النظم القانونية المحلية التي تحسم مسألة تضارب التفسيرات.
    Such work could also lead to the development of a methodology that could be used for future congresses, which would prevent the same discussion occurring after each congress and would allow for a more timely follow-up to the commitments made at each congress. UN ويمكن لذلك العمل أن يفضي أيضا إلى صوغ منهجية يمكن استخدامها في متابعة المؤتمرات المقبلة، مما يحول دون حدوث المناقشة ذاتها بعد كل مؤتمر ويتيح متابعة أنسب توقيتا للالتزامات المتعهد بها في كل مؤتمر.
    47. While education is very important, it can also lead to alienation. UN 47 - ومع الأهمية البالغة للتعليم، إلا أنه قد يفضي أيضا إلى الشعور بعدم الانتماء.
    It was recalled that after the deadline for submission of tenders or other offers, the procuring entity would be able only to reject all tenders under article 12 of the Model Law, but a successful challenge might also lead to remedies such as termination of the procedure. UN 43- واستُذكر أنه بعد انتهاء مهلة تقديم العطاءات أو غيرها من العروض، لن يكون بمقدور الجهة المشترية إلا أن ترفض جميع العطاءات المقدّمة بمقتضى المادة 12 من القانون النموذجي، ولكن الاعتراض الناجح يمكن أن يفضي أيضا إلى سبيل انتصاف، مثل إنهاء ذلك الإجراء.
    Lack of coherence can lead to outcomes that are in fact worse for those countries, as well as for developing countries. Insufficient cooperation and coordination could also lead to a sudden loss of confidence of main economic agents, an escalation in real interest rates and increased volatility of exchange rates among reserve currencies. UN ويمكن لانعدام التساوق أن يفضي، في واقع الأمر، إلى نتائج أسوأ بالنسبة لهذه البلدان، بالإضافة إلى البلدان النامية، كما يمكن أن يفضي أيضا عدم توفر التعاون والتنسيق بدرجة كافية إلى فقدان ثقة العناصر الاقتصادية الرئيسية بشكل مفاجئ، وتصاعد أسعار الفائدة الفعلية، وزيادة تقلب أسعار صرف العملات الاحتياطية الرئيسية.
    " a/ A settlor, as defined in this Service, is one who induces a settlement between disputing parties, i.e., a negotiator, mediator, conciliator, good officer, or fact finder or some combination thereof which could also lead to one who makes a settlement, i.e., an arbitrator or a judge. UN " )أ( المكلف بتسوية المنازعات، على النحو المعرف في هذه الدائرة، هو شخص يعمل على حفز التوصل إلى تسوية بين اﻷطراف المتنازعة، أي شخص يقوم بالتفاوض أو الوساطة أو التوفيق أو المساعي الحميدة أو تقصي الحقائق أو بمزيج ما من تلك اﻷنشطة مما يمكن أن يفضي أيضا إلى أن يصبح صانعا لتسوية أي: حكم أو قاض.
    On the other hand, it was also acknowledged that anti-competitive behaviour in the marketplace, such as predatory pricing as described in paragraph 12 of A/CN.9/WG.1/WP.36, might also lead to the intentional submission of an ALT (though such anti-competitive behaviour was normally controlled and regulated in competition or criminal law). UN ومن ناحية أخرى، سلّم الفريق أيضا بأن السلوك المناهض للتنافس في السوق، مثل التسعير اللصوصي المشروح في الفقرة 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.36، قد يفضي أيضا إلى تقديم عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي عن قصد (مع أن قانون التنافس أو القانون الجنائي يكافح ذلك السلوك المناهض للتنافس ويضبطه).
    453. The ambiguity of Order No. 84-6 (1984) governing associations and prohibiting those of a regional or ethnic nature, which may also lead to the prohibition of cultural associations that have no involvement in acts of racial discrimination, and the lack of information given by the State party in this connection are matters of concern. UN ٣٥٤- ومن مصادر القلق غموض المرسوم رقم ٤٨-٦)٤٨٩١( المتعلق بنظام الرابطات والذي يحظر الرابطات ذات الطابع اﻹقليمي أو العرقي، اﻷمر الذي من شأنه أن يفضي أيضا إلى حظر المنظمات الثقافية التي ليست معنية إطلاقا بأفعال التمييز العنصري، ونقص المعلومات التي أعطتها الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع.
    FAO not only participated in capacities and needs matching exercises held on food and agriculture but, as noted earlier, is taking follow-up action. The support to networks that FAO provides also leads to many workshops and exchange of experts. UN إن الفاو لم تشارك في اجتماعات مضاهاة القدرات والاحتياجات التي عقدت بشأن اﻷغذية والزراعة فحسب، بل أنها، كما ذكر آنفا، تقوم بإجراءات المتابعة، كما أن الدعم الذي تقدمه الفاو الى الشبكات يفضي أيضا إلى عقد كثير من حلقات العمل وتبادل الخبراء.
    It is also important to point out that exposure to " second-hand " tobacco smoke (from cigarettes being smoked by other people) also leads to morbidity and mortality. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن التعرض للتدخين الثانوي للتبغ (من السجائر التي يدخنها أشخاص آخرون) يفضي أيضا إلى المرض والوفاة.
    Moreover, cooperation with nongovernmental organizations assisting the victims in the receiving State and continuing to do so in the State of origin could also be conducive to assisting victims' reintegration after the completion of the repatriation process. UN علاوة على ذلك، فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدّم المساعدة إلى الضحايا في الدول المستقبلة وتواصل ذلك في دولة المنشأ يمكن أن يفضي أيضا إلى المساعدة على إعادة إدماج الضحايا في المجتمع بعد إتمام عملية الإعادة إلى الوطن.
    In that connection, it was pointed out that an error by the registry staff in entering notices into the record in the order they were received could affect the priority of the relevant security rights and also result in liability for the registry. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنَّ الخطأ الذي يرتكبه موظفو السجل في تقييد الإشعارات في قيد السجل بالترتيب الذي استُلمت به يمكن أن يؤثّر على أولوية الحقوق الضمانية ذات الصلة وأن يفضي أيضا إلى تحمّل السجل المسؤولية عن ذلك.
    The enhancement of communication and transparency between the relevant parties concerned in peacekeeping operations was not only in line with the aspirations of most Member States but was also conducive to an improved peacekeeping performance. UN ذلك أن تعزيز الاتصالات والشفافية بين اﻷطراف المعنية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام لا يتفق وحسب مع تطلعات معظم الدول اﻷعضاء وإنما يفضي أيضا إلى تحسين أداء عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more