Entry into force must be understood as the time a particular legal act begins to produce its effects. | UN | ويتعين أن يفهم من الدخول حيز النفاذ تلك اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ العمل القانوني المقصود. |
Human Values are understood to be attitudes, norms and behaviours which represent the highest expression of human life. | UN | يفهم من القيم الإنسانية على أنها اتجاهات ومعايير وأنواع سلوك تمثل أسمى تعبير عن الحياة الإنسانية. |
The mission must not be understood to be saying that this is a comprehensive list by any means. | UN | ولا يجب أن يفهم من ذلك أن البعثة تقول إن هذه قائمة شاملة بأي شكل من الأشكال. |
Everyone must understand from now on that legitimate power, whose sole agent remains the people, cannot be acquired, preserved or transferred except by means of the ballot box -- that is, through the force of law, not the law of force or that of weapons. | UN | وعلى كل واحــد أن يفهم من الآن فصاعدا أن السلطة الشرعية والتي لا يزال عمادهــــا الوحيـــــد هو الشعب نفسه لا تكتسب ولا تصان ولا تنتقل إلا عن طريق صندوق الاقتراع، أي عن طريق قوة القانون لا قانون القوة أو قانون الأسلحة. |
However, we cannot agree that multilateralism constitutes the sole principle in negotiations on disarmament and non-proliferation, as is implied in operative paragraphs 1 and 2 of the draft resolution. | UN | لكن لا يمكننا قبول أن تشكل تعددية الأطراف المبدأ الوحيد في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار، كما يفهم من الفقرتين 1 و 2 من منطوق مشروع القرار. |
It was his understanding from English-speaking delegations that the phrase " deemed received " could include the meaning " actually received " . | UN | وقال إنه يفهم من الوفود الناطقة بالإنكليزية أنه يمكن أن تشمل عبارة " في حكم المتسلَّم " معنى " قد تُسُلِّمت بالفعل " . |
Pursuant to Governing Council decision 3, all references to detention and hiding are understood to mean detention and hiding within Iraq or Kuwait. | UN | وعملاً بمقرر مجلس الإدارة 3، يفهم من جميع الإشارات إلى الاحتجاز والاختباء أن المقصود بها الاحتجاز والاختباء داخل العراق أو الكويت. |
Should this be understood as indicating that the damage constitutes an element of the internationally wrongful act? | UN | فهل يفهم من هذا أنه يشير إلى أن الضرر يشكل عنصرا من عناصر فعل الدولة غير المشروع دوليا؟ |
:: Cessation of hostilities will be understood as follows: | UN | :: يفهم من وقف الأعمال القتالية ما يلي: |
The delay was not because those allegations are true as may be understood from the references of the Special Rapporteur. | UN | وسبـب التأخـير لا يعزى إلى صحة هذه المزاعم حسبما يمكن أن يفهم من ايماءات المقرر الخاص. |
An expression that cannot be understood from the meanings of its separate words but that has a separate meaning of its own. | Open Subtitles | تعبير لا يمكن أن يفهم من معاني كلماتها منفصلة ولكن هذا له معنى منفصلة خاصة بها. |
A solar eclipse was magic before we understood it. | Open Subtitles | وكان كسوف الشمس سحرية قبل أن يفهم من ذلك. |
In this context, it is understood to mean that the humanitarian mission must be regarded equally with other components of United Nations operations, such as peace-keeping, in a given country. | UN | وفي هذا السياق، يفهم من ذلك أن المهمة اﻹنسانية يجب أن تعتبر متساوية مع المكونات اﻷخرى لعمليات اﻷمم المتحدة، كحفظ السلم، في بلد ما. |
" in specific situations, the `lack of reaction'or silence by a particular treaty party may, in the light of attendant circumstances, be understood as acceptance of the practice of other treaty parties. | UN | " في حالات خاصة، يمكن أن يفهم من `عدم صدور ردود فعل` عن طرف من أطراف معاهدة معينة أو من سكوته، في ظل الأحوال الراهنة، قبول ممارسة الأطراف الأخرى في المعاهدة. |
20. Mr. Iwasawa said that he understood from the written reply to question 1 that even though the Covenant had not yet been incorporated into national law, it could nonetheless be invoked before the courts. | UN | 20- السيد إواساوا أشار إلى أنه يفهم من الرد المكتوب على السؤال رقم 1 أنه حتى وإن كان العهد لم يدرج حتى الآن في القانون المحلي، فإنه يجوز الاستشهاد به أمام المحاكم. |
2. The activities of armed forces during an armed conflict, as those terms are understood under international humanitarian law, which are governed by that law, are not governed by the present Convention. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
2. The activities of armed forces during an armed conflict, as those terms are understood under international humanitarian law, which are governed by that law, are not governed by the present Convention. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. | UN | وحتى التقارير التي كانت من ناحية الشكل تنسجم بوجه عام مع المبادئ التوجيهية، كانت ناقصة من ناحية الجوهر، وكان من الصعب أن يفهم من بعض التقارير ما إذا كان العهد قد نفذ بوصفه جزءا من التشريعات الوطنية وكان كثير من التقارير ناقصا فيما يتعلق بالتشريعات ذات الصلة. |
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. | UN | وحتى التقارير التي كانت من ناحية الشكل تنسجم بوجه عام مع المبادئ التوجيهية، كانت ناقصة من ناحية الجوهر، وكان من الصعب ان يفهم من بعض التقارير ما إذا كان العهد قد نفذ بوصفه جزءا من التشريعات الوطنية وكان كثير من التقارير ناقصا فيما يتعلق بالتشريعات ذات الصلة. |
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. It has been difficult to understand from some reports whether the Covenant had been implemented as part of national legislation and many of them were clearly incomplete as regards relevant legislation. | UN | وحتى التقارير التي كانت من ناحية الشكل تنسجم بوجه عام مع المبادئ التوجيهية، كانت ناقصة من ناحية الجوهر، وكان من الصعب ان يفهم من بعض التقارير ما اذا كان العهد قد نفذ بوصفه جزءا من التشريعات الوطنية وكان كثير من التقارير ناقصا فيما يتعلق بالتشريعات ذات الصلة. |
Nonetheless, as implied in the term `fixed', there is a degree of rigidity in the existing formula where Executive Board allocations cannot be increased to the fixed lines without the explicit approval of the Executive Board. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وكما يفهم من كلمة " ثابتة " ، هناك درجة من الجمود في الصيغة الحالية حيث لا يمكن زيادة مخصصات المجلس التنفيذي فيما يتعلق بالبنود الثابتة دون موافقة صريحة من المجلس التنفيذي. |
15. Mr. O'Flaherty said that it had been his understanding from previous discussions of the issue that members considered the requirement that the identities of country task force members and rapporteurs must be kept confidential somewhat of an anachronism, and the discussion of recommendation 6 presented an opportunity to address it. | UN | 15 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه يفهم من مناقشات سابقة جرت للمسألة أن الأعضاء يعتبرون شرط الاحتفاظ بسرية هويات أعضاء فرق العمل القطرية ومقرريها أمراً عفا عليه الزمن وأن مناقشة التوصية 6 تمثل فرصة لتناول تلك المسألة. |