"يقدر أن" - Translation from Arabic to English

    • it is estimated that
        
    • is estimated to
        
    • an estimated
        
    • are estimated to
        
    • estimates that
        
    • it was estimated that
        
    • was estimated to
        
    • estimated to be
        
    • is estimated at
        
    • been estimated that
        
    • the estimated
        
    • appreciated that
        
    • is assessed that
        
    • is estimated that a
        
    • he couldn
        
    To put this into perspective, it is estimated that China's public sector finance for forestry was $4.2 billion in 2003. UN ووضعا لذلك في منظوره الصحيح، يقدر أن تمويل القطاع العام في الصين للغابات بلغ 4.2 بلايين دولار في عام 2003.
    In order to guarantee access to every child of school age, it is estimated that a total of 1,523 school buildings are necessary. UN ولضمان وصول كل طفل في سن الدراسة إلى المدرسة يقدر أن الأمر يحتاج إلى عدد إجمالي قدره 523 1 مبنى مدرسياً.
    it is estimated that some 70 per cent of the population regularly listens to Radio Martí, a programme broadcast from the United States. UN ولذا يقدر أن حوالي ٠٧ في المائة من السكان يستمعون بانتظام إلى البث اﻹذاعي الموجه من الولايات المتحدة عبر راديو مارتي.
    For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    Furthermore, an estimated 6.5 million children and women are living with the effects of conflict, mainly in the northern part of our country. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن 6.5 مليون من الأطفال والنساء يعانون من آثار الصراع، في الجزء الشمالي من البلد بصفة أساسية.
    Phosphate reserves, including those in the BuCraa mine, are estimated to contain 1.13 billion cubic metres of phosphate rock. UN إذ يقدر أن احتياطيات الفوسفات، بما فيها احتياطات منجم بوكراع، تحتوي 1.13 بليون متر مكعب من الفوسفات.
    In 1995 it is estimated that funding in the area of $25 million will be needed, including the above amount of $5 million. UN وفي عام ١٩٩٥، يقدر أن يكون التمويل المطلوب في حدود ٢٥ مليون دولار، يدخل ضمنها مبلغ الخمسة ملايين دولار المذكور أعلاه.
    In this connection, it is estimated that the associated costs of supporting seconded personnel for 1995 would amount to $636,800. UN وفي هذا الصدد، يقدر أن التكاليف المرتبطة بدعم الموظفين المعارين في عام ١٩٩٥ ستصل الى ٨٠٠ ٦٣٦ دولار.
    it is estimated that some 70 per cent of the population regularly listens to Radio Martí, a programme broadcast from the United States. UN ولذا يقدر أن حوالي ٠٧ في المائة من السكان يستمعون بانتظام إلى البث اﻹذاعي الموجه من الولايات المتحدة عبر راديو مارتي.
    it is estimated that as many as 60 sites where UNMIK operates could constitute a real risk to United Nations operations. UN إذ يقدر أن ما يبلغ ٦٠ موقعا حيث تعمل البعثة المؤقتة قد تشكل خطرا حقيقيا على عمليات اﻷمم المتحدة.
    Based on studies conducted by United States tourism companies, it is estimated that the Cuban tourism industry lost out on some US$ 1,668 million in 2010 owing to the ban on travel to Cuba. UN وبالرجوع إلى الدارسات التي أجرتها الشركات الأمريكية في مجال السياحة، يقدر أن قطاع السياحة الكوبية فقد في عام 2010 حوالي 1.668 مليون دولار جراء الحظر المفروض على السفر إلى كوبا.
    Applying the definition or criteria of the MDGs, it is estimated that 30 per cent of our population live below the national poverty line. UN وبتطبيق مفهوم أو معيار الأهداف الإنمائية للألفية، يقدر أن 30 في المائة من شعبنا يعيشون تحت خط الفقر الوطني.
    Combined with indirect beneficiaries, it is estimated that a total of 1.2 million people have benefited from those mine clearance operations. UN ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة.
    On the basis of current operational plans, it is estimated that 16 additional aircraft and some 2,457 additional air hours would be required for these tasks. UN واستنادا إلى الخطط العملية الحالية، يقدر أن القيام بهذه المهام سيستلزم 16 طائرة إضافية ونحو 457 2 ساعات طيران إضافية.
    The annual damage caused by environmental disasters is estimated to reach approximately $100 billion by the year 2000. UN يقدر أن الخسائر السنوية المترتبة على الكوارث البيئية تبلغ قرابة ١٠٠ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠.
    For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    For application in orchards, an emission of 10 % of the application is estimated to drift to surface water. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينحرف 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    Global growth is expected to be negative in 2009, with an estimated 2.9 per cent contraction of global gross domestic product. UN ومن المتوقع أن يتراجع النمو العالمي في عام 2009، إذ يقدر أن الناتج المحلي الإجمالي العالمي سيتقلص بنسبة 2.9 في المائة.
    Allowing for under-reporting of informal labour, there could be an estimated 500,000 child workers in Guatemala. UN ومع التسليم بنقص الإبلاغ عن العمالة غير الرسمية، يقدر أن يكون هناك حوالي 000 500 طفل عامل في غواتيمالا.
    Moreover, hundreds of thousands of children are estimated to be living on the streets. UN وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع.
    In this context of extreme poverty, the Group estimates that 60 per cent of the family budget is spent on food. UN وفي سياق هذا الفقر المدقع، يقدر أن نسبة قدرها 60 في المائة من ميزانية الأسرة تُنفق على شراء الغذاء.
    Trafficking in women and girls was increasing: it was estimated that the number of women and girls who were victims of such trafficking for purposes of sexual exploitation had reached about 700,000 a year. UN ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والفتيات آخذ في الازدياد، إذ يقدر أن عدد النساء والفتيات ضحايا هذا النوع من الاتجار الحادث بقصد الاستغلال الجنسي بنحو 000 700 امرأة وفتاة سنويا.
    Accordingly, the time needed to complete an average case was estimated to have increased from 250 to 340 person-hours. UN وتبعا لذلك، يقدر أن الوقت اللازم للانتهاء من التحقيق في قضية متوسطة واحدة قد ارتفع من 250 إلى 340 ساعة من عمل فـرد.
    In the Russian Federation, for example, the number of people in poverty is estimated at 44 million. UN ففي الاتحاد الروسي مثلا يقدر أن عدد الفقراء هو ٤٤ مليون شخص.
    Nevertheless, it has been estimated that market share of organic products will increase to 2.5 per cent by the year 2000. UN ومع ذلك، يقدر أن الحصة السوقية للمنتجات العضوية ستزداد بنسبة تصل إلى ٢,٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    This represented less than a third of the estimated arsenal of the illegal armed groups. UN ويمثل ذلك أقل من ثلث الترسانة التي يقدر أن الجماعات المسلحة غير القانونية تملكها.
    While he appreciated that the mandate of nine military observers in Egypt had to some extent been completed, he found it difficult to understand the proposed abolition of 23 posts. UN وعلى الرغم من أنه يقدر أن ولاية تسعة من المراقبين العسكريين في مصر قد أنجزت الى حد ما، لكنه يجد صعوبة في فهم اﻹلغاء المقترح ﻟ ٢٣ وظيفة.
    Given this fact it is assessed that warning shots were neither required nor appropriate. UN ولذلك، يقدر أن طلقات التحذير لم تكن لازمة ولا مناسبة.
    Mmm, the nurse is a woman, so he couldn't talk to her. Open Subtitles الممرضة كانت إمرأة لذا لم يقدر أن يتحدث معها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more