"يقظا" - Translation from Arabic to English

    • vigilant
        
    • alert
        
    • awake
        
    • sharp
        
    • eyes open
        
    • its vigilance
        
    The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    It behoves each of us to be vigilant in this process. UN ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية.
    It is imperative that the international community be vigilant in monitoring for any human rights abuses committed in the production and trade of diamonds. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يكون يقظا في رصد أي انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في مجال إنتاج الماس والاتجار به.
    The international community must remain alert to the possible direct and indirect security implications of climate change. UN ويجب أن يبقى المجتمع الدولي يقظا للآثار الأمنية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ.
    You stayed awake, and you didn't activate the landing sequence? Open Subtitles انت بقيت يقظا. ولم تقم يتشغيل اجهزة الهبوط حتى
    Daniel,I need you sharp at 7:00 A.M. Open Subtitles أريدك أن تكون يقظا في السابعة صباحا يادانيال
    There is general agreement that the international community must be vigilant not to let the horror of the mass killings and genocide of the past be repeated in the future. UN هناك اتفاق عام على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وألا يسمح لرعب القتل الجماعي والإبادة الجماعية الذي وقع في الماضي بأن يتكرر في المستقبل.
    Kazakh society must nevertheless remain vigilant in order to guard against that risk, which was even higher in times of crisis. UN ورغم ذلك، على المجتمع الكازاخي أن يظل يقظا اتقاء هذا الخطر الذي تزداد احتمالاته أكثر في إبان الأزمات.
    The international community must remain vigilant in supporting the peace process and denouncing the forces of the past. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا في تأييد عملية السلام وفي استنكار قوى الماضي.
    We now have a Human Rights Council that we hope will be vigilant in its work to protect the rights of those unable to protect themselves. UN لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان نأمل أن يكون يقظا في عمله لحماية حقوق أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.
    10. The Council remains vigilant with regard to cases of sexual abuse committed by United Nations personnel. UN 10 - ما زال المجلس يقظا إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي ارتكبها أفراد الأمم المتحدة.
    The Human Rights Council must thus remain vigilant and ready to take action whenever necessary. UN ومن ثم يجب على مجلس حقوق الإنسان أن يظل يقظا ومستعدا للتحرك متى لزم الأمر.
    My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. UN ويظل وفدي يقظا أيضا تجاه التهديدات الموجهة إلى الأجزاء الأخرى من العالم والأزمات التي تهز عدة مناطق حول الكرة الأرضية.
    The international community must therefore be vigilant and intensify its efforts at the regional, national and international levels. UN وعليه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وأن يكثف جهوده المبذولة على الصعد الإقليمي والوطني والدولي.
    The international community must maintain its unity and remain vigilant so as to ensure that such acts of terror never happen again. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا.
    In addition, the world should remain vigilant against new forms of abuse and exploitation of children and violence against them. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    The global community must be constantly alert to threats posed to those values from whatever source they may come. UN فعلى المجتمع العالمي أن يكون يقظا باستمرار إزاء التهديدات التي تتعرض لها تلك القيم كائنا ما كان مصدرها.
    It was therefore necessary that the international community remain alert to the interplay between the substantive and institutional aspects of fragmentation. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    The international community has to remain alert and work together to impede these merchants of death and destruction. UN فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء.
    He had to sleep on the floor, but as soon as he fell asleep buckets of water were thrown over him to keep him awake. UN فكان عليه أن ينام على اﻷرض، ولكن بمجرد أن يغلبه النعاس كانت تصب جرادل الماء عليه ﻹبقائه يقظا.
    It's your job to keep my ass alive. So I need you sharp. Open Subtitles إنها وظيفتك أن تبقيني حيا , لذا أريدك يقظا
    Joe, keep your eyes open. You'll have his job in a couple of years. Here he is. Open Subtitles جو كن يقظا ستأخذ وظيفتة فى خلال عامين ها هو لابد أن هؤلاء رجال الاستفتاء
    Therefore, every effort should be made by the international community not to lower its vigilance and to press ahead towards achieving the ultimate goal of the elimination of these horrendous weapons of mass destruction. UN وبالتالي، لا بد أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن كي يبقى يقظا ويمضي قدما نحو تحقيق الهدف النهائي، هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل المروعة هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more