"يقوده" - Translation from Arabic to English

    • led by
        
    • headed by
        
    • leads
        
    • driving
        
    • driven by
        
    • drives
        
    • lead him
        
    • Union-led
        
    • leadership
        
    • spearheaded by
        
    • is led
        
    • led and
        
    • lead it
        
    • lead by
        
    • UNEP-led
        
    The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to BNSC. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    The Information Centre is operated by a consortium led by the National Space Centre, under contract to BNSC. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات هذا اتحاد يقوده المركز الوطني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    The Task Group, which is led by ITU, is developing a monitoring framework document that will help countries track the WSIS targets. UN ويقوم فريق العمل الذي يقوده الاتحاد الدولي للاتصالات بإعداد وثيقة إطارية للرصد ستساعد البلدان على تقصي تحقيق أهداف القمة العالمية.
    He was accompanied by a delegation of Abkhaz authorities headed by Mr. Vladislav Ardzinba. UN وكان مصحوبا بوفد عن السلطات اﻷبخازية يقوده السيد فلاديسلاف أردزينبا.
    This cannot be separated from the international clamour for democratic rights now led by the Arab Spring. UN هذا أمر لا يمكن فصله عن الزخم الدولي من أجل الحقوق الديمقراطية الذي يقوده الربيع العربي الآن.
    It was in the process of identifying a common negotiating position and would be sending a single team, led by the Prime Minister of Ethiopia to the Copenhagen Conference. UN وقال إنها بصدد تحديد موقف تفاوضي مشترك وستبعث بفريق واحد يقوده رئيس وزراء إثيوبيا إلى مؤتمر كوبنهاغن.
    In the meantime, the European Union and its Member States will continue to constructively participate in the informal debates on the issues led by the Coordinators, including on nuclear disarmament. UN وفي غضون ذلك، سيستمر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في المشاركة على نحو بناء في النقاش غير الرسمي الذي يقوده المنسقون بشأن المسائل، ومنها نزع السلاح النووي.
    Percentage of country offices that have established a gender focal team, led by a senior manager. UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التي لديها فريق يقوده مدير أقدم والتي أنشأت فريقا لتنسيق الشؤون الجنسانية
    There exists a parliamentary democracy led by a Prime Minister, assisted by a Cabinet consisting also of a Deputy Prime Minister and 18 Ministers. UN ويتمتع البلد بنظام ديمقراطي برلماني يقوده رئيس للوزراء، يساعده مجلس للوزراء مشكل من نائب لرئيس الوزراء و18 وزيرا.
    This is one part of the comprehensive legal reform programme being led by the Office of the High Representative. UN وهذا جزء من برنامج إصلاح قانوني شامل يقوده مكتب الممثل السامي.
    Without the United Nations, such an inclusive world, led by inspiring leaders, cannot come about. UN و مثل هذا العالم، الرحب للجميع، الذي يقوده زعماء ملهمون، لا يمكن أن يتحقق بغير أمم متحدة على النسق الذي أشرنا إليه.
    Their aggregate GDP grew by some 5 per cent led by a strengthening recovery in Poland. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الكلي بنحو 5 في المائة يقوده انتعاش قوي في بولندا.
    Munandar is also an active member of Majelis Mujahidin Indonesia, led by Ba'asyir, which aims to convert Indonesia into an Islamic State. UN وموناندار هو أيضا عضو نشط في مجلس مجاهدي إندونيسيا، الذي يقوده باعشير والذي يهدف إلى تحويل إندونيسيا إلى دولة إسلامية.
    United Nations sanctions contributed to the ending of the decades-long war between the government of Angola and the UNITA faction led by Jonas Savimbi. UN لقد ساهمت الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة في إنهاء الحرب التي استمرت لعقود بين الحكومة الأنغولية وفصيل يونيتا الذي يقوده جوناس سافيمبي.
    A KP review mission team, led by a past KP chair (Canada), assessed these efforts. UN وقام فريق تدقيق من اتفاقية كيمبرلي، يقوده رئيس سابق للاتفاقية هو كندا، بتقييم هذه الجهود.
    4. The Rassemblement des forces pour le changement (RFC), headed by Timane Erdimi, reportedly split into two groups during the reporting period. UN 4 - ويقال إن تجمع القوى من أجل التغيير، الذي يقوده تيمان إرديمي، قد انقسم إلى فصيلين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The implementation, which UNDP leads, has been a gradual process and is done on a case-by-case basis. UN وسيجري التنفيذ، الذي يقوده الصندوق، بصورة تدريجية وفقا لكل حالة على حدة.
    It's driving him. Offer him that money, he'll give you anything you want. Open Subtitles إنه يقوده ، أعرض عليه ذلك المال و سيعطيك ما تريد
    Transfer of technology should be driven by needs and not by supply. UN وينبغي لنقل التكنولوجيا أن يقوده الطلب وليس العرض.
    Where he works, what he drives, who he knows, who you've seen come through here. Open Subtitles مكان عمله و ما يقوده من يعرفه و من رأيته يمر من هنا
    He'll get furious, and fury will lead to a fight, and a fight will lead him to let out his feelings, his anger, and we'll talk through it, and then we'll live happily, happily, Open Subtitles سوف يكون غاضبا و غضبه سوف يقوده لصراع و صراع سوف يقوده إلى حرية مشاعره و غضبه، و لن نستطيع الكلام عن هذا
    In line with its mandate, the mission will continue to identify and reduce potential sources of tension, and sustain the political progress achieved in the European Union-led dialogue as well as broader reconciliation efforts between communities. UN وتمشياً مع ولاية البعثة، ستعمل بعثة الأمم المتحدة لمنع التوتر واحتواء احتمالات العنف والحفاظ على التقدم السياسي المحرز في الحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي، وكذلك جهود المصالحة الأوسع نطاقاً المبذولة بين المجتمعات المحلية.
    It was now functioning without financial assistance, under the leadership of competent and devoted staff. UN ويعمل المعهد اﻵن دون مساعدة مالية يقوده في ذلك موظفون أكفاء ومتفانون.
    20. France was also involved in chemical marking, a project spearheaded by the European Union to improve the detectability of precursors for explosives. UN 20- وتشارك فرنسا أيضاً في وسم المواد الكيميائية، وهو مشروع يقوده الاتحاد الأوروبي لتحسين إمكانية اكتشاف السلائف المستخدمة في تصنيع المتفجرات.
    These sustained efforts aimed at strengthening the promotion and protection of human rights nationwide are part of an approach led and fostered by His Majesty the King. UN وهذه الجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أرجاء التراب الوطني تندرج في إطار نهج يقوده جلالة الملك ويرعاه.
    The international community must not allow the urgency of the task of combating terrorism to lead it to violate other key principles of international relations. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يترك إلحاح مهمة القضاء على الإرهاب يقوده إلى انتهاك مبادئ أساسية أخرى للعلاقات الدولية
    The Senate sends an army lead by the generals Hirtius and Pansa. Open Subtitles يُرسلُ مجلس الشيوخُ جيشاً يقوده الجنرالاتِ بانسا و هيروتس.
    The report was drafted in the context of the UNEP-led Environment Management Group. UN وقد صيغ التقرير في إطار فريق إدارة البيئة الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more