Once they do that, they can stay on at regular salaries. | UN | وما أن يقوموا بذلك، يمكنهم الاستمرار في تقاضي مرتبات عادية. |
Young people have this interest naturally and instinctively, as they have to organize society for the decades to come. | UN | وتتوفر هذه المصلحة لدى الشباب بصورة طبيعية وغريزية، حيث أن عليهم أن يقوموا بتنظيم المجتمع لعقود مقبلة. |
Rodney and Meeker. they're making some kind of a swap. | Open Subtitles | إنهم بشكل هاديء يقوموا بعملية مُبادلة من نوع ما |
Necessary international monitoring and verification can, under many circumstances, be carried out by aid workers as part of their routine presence. | UN | وفي كثير من الظروف يمكن للعاملين في الاغاثة أن يقوموا كجزء من وجودهم الروتيني بأعمال الرصد والتحقق الدوليين الضروريين. |
I asked them to do some more work on it. | Open Subtitles | لقد طلبت منهم أن يقوموا بالمزيد من العمل عليها |
they test your blood before giving you a job here? | Open Subtitles | هل قاموا بفحص دمك قبل أن يقوموا بتعيينك هنا؟ |
Well, technically, I think he was pretty much dead before they started divvying up the body parts. | Open Subtitles | حسنٌ، في الحقيقة أعتقد بأنّه كان ميتاً .. قبل أن يقوموا بإخراج أجزاء جسمه .. |
they tell their victims they owe money to the government. | Open Subtitles | يُخبرون ضحاياهم أنهم يقوموا بجمع المال من أجل الحكومة |
It's a code they use when they put you in solitary. | Open Subtitles | إنه رمز يقوموا بإستخدامع عندما يقوموا بوضعك فى الحبس الإنفرادى |
But unlike the other scrolls, they didn't make it out of Papyrus. | Open Subtitles | ،لكن على عكس المخطوطات الاخرى لم يقوموا بصنعها من ورق البردي |
You go deal with your boys, put the guns away, and make sure they don't do anything stupid. | Open Subtitles | سوف تتعامل مع رجالك، وتجبرهم على عدم استعمال مسدساتهم وأحرص على أن لا يقوموا بشيء غبي |
When they put up these barracks quick and cheap back in the'40s, there was no insulation. | Open Subtitles | عندما تم بناء هذه الثكنات في الأربعينيات بُنيت بسرعة وبمواد رخيصة لم يقوموا بأي عزل |
I really like their massage, as well, because they press so well. | Open Subtitles | انا حقاً احب المساج الذى يعطوه لى لأنهم يقوموا به جيداً |
Do you have any idea the kind of resources they're throwing at us right now, the manpower? | Open Subtitles | هل لديك أى أفكار عن نوع المعلومات التى يقوموا بإدانتنا بتسريبها الآن ، مراكز القوة |
they wanted to do a full drug panel, and you refused. | Open Subtitles | لقد أرادوا أن يقوموا بفحص مخدرات شامل و لكنك رفضت |
The difficulty is that it is very easy for content providers simply to shift their Web sites to different addresses. | UN | وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة. |
Tell them to wrap these bandages around the skin. | Open Subtitles | أخبرهم بأن يقوموا بلف تلك الضمادات حول الجلد |
The Commission on Human Rights and OHCHR, along with other partners, have an important role to play in meeting this objective. | UN | وللجنة حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وكذلك سائر الشركاء، دور هام ينبغي أن يقوموا به لتحقيق هذا الهدف. |
In this way, farmers do not have to make a sale immediately after harvest when prices tend to be at their lowest. | UN | وبهذه الطريقة لا يكون على المزارعين أن يقوموا ببيع بعد الحصاد مباشرة عندما يُحتمل أن تكون الأسعار في أدنى مستوياتها. |
Stakeholders seeking accreditation shall forward all relevant documents, including the following, to the UNEP secretariat: | UN | ينبغي على أصحاب المصلحة الذين يسعون للحصول على الإعتماد أن يقوموا بإرسال جميع الوثائق ذات الصلة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،، بما في ذلك ما يلي: |
Finally, military observers could carry out the important task of gathering information. | UN | ويستطيع المراقبون العسكريون أن يقوموا بعمل مهم في مجال جمع المعلومات. |
and because of her C.O.P.D., she has to have an open appy, and we don't want some moron doing it. | Open Subtitles | ولإنها مصابة بمرض رئوي مزمن، فيجب أن تتم الجراحة بفتح البطن، ولا نريد بعض البلداء أن يقوموا بها. |
We called and called downtown, and ain't nothing gets done. | Open Subtitles | إتصلنا وحاولنا مع مجلس البلدية. ولم يقوموا بأي شيء. |
He also supports the kind of initiative described earlier, in which prisoners are released to perform community service. | UN | كما يؤيد نوع المبادرة المشار إليها أعلاه، المتمثلة في إطلاق سراح السجناء لكي يقوموا بالخدمة المجتمعية. |
I also appeal to candidates to conduct campaigns in accordance with the rules and regulations issued by the Independent Electoral Commission. | UN | كذلك أناشد المرشحين أن يقوموا بحملاتهم وفقا للقواعد والأنظمة التي تصدرها اللجنة الانتخابية. |
GPML is also working to provide investigators with skills to undertake financial investigations and trace assets. | UN | ويعمل البرنامج العالمي أيضا على توفير محققين ذوي مهارات لكي يقوموا بالتحقيقات المالية ويتعقبوا الموجودات. |
All Georgian citizens have the legitimate right to engage in peaceful activities, without fear of criminal and violent acts. | UN | فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف. |