"يقوموا" - Translation from Arabic to English

    • they
        
    • their
        
    • them
        
    • play
        
    • make
        
    • shall
        
    • carry out
        
    • doing
        
    • done
        
    • perform
        
    • us
        
    • making
        
    • conduct
        
    • undertake
        
    • engage in
        
    Once they do that, they can stay on at regular salaries. UN وما أن يقوموا بذلك، يمكنهم الاستمرار في تقاضي مرتبات عادية.
    Young people have this interest naturally and instinctively, as they have to organize society for the decades to come. UN وتتوفر هذه المصلحة لدى الشباب بصورة طبيعية وغريزية، حيث أن عليهم أن يقوموا بتنظيم المجتمع لعقود مقبلة.
    Rodney and Meeker. they're making some kind of a swap. Open Subtitles إنهم بشكل هاديء يقوموا بعملية مُبادلة من نوع ما
    Necessary international monitoring and verification can, under many circumstances, be carried out by aid workers as part of their routine presence. UN وفي كثير من الظروف يمكن للعاملين في الاغاثة أن يقوموا كجزء من وجودهم الروتيني بأعمال الرصد والتحقق الدوليين الضروريين.
    I asked them to do some more work on it. Open Subtitles لقد طلبت منهم أن يقوموا بالمزيد من العمل عليها
    they test your blood before giving you a job here? Open Subtitles هل قاموا بفحص دمك قبل أن يقوموا بتعيينك هنا؟
    Well, technically, I think he was pretty much dead before they started divvying up the body parts. Open Subtitles حسنٌ، في الحقيقة أعتقد بأنّه كان ميتاً .. قبل أن يقوموا بإخراج أجزاء جسمه ..
    they tell their victims they owe money to the government. Open Subtitles يُخبرون ضحاياهم أنهم يقوموا بجمع المال من أجل الحكومة
    It's a code they use when they put you in solitary. Open Subtitles إنه رمز يقوموا بإستخدامع عندما يقوموا بوضعك فى الحبس الإنفرادى
    But unlike the other scrolls, they didn't make it out of Papyrus. Open Subtitles ،لكن على عكس المخطوطات الاخرى لم يقوموا بصنعها من ورق البردي
    You go deal with your boys, put the guns away, and make sure they don't do anything stupid. Open Subtitles سوف تتعامل مع رجالك، وتجبرهم على عدم استعمال مسدساتهم وأحرص على أن لا يقوموا بشيء غبي
    When they put up these barracks quick and cheap back in the'40s, there was no insulation. Open Subtitles عندما تم بناء هذه الثكنات في الأربعينيات بُنيت بسرعة وبمواد رخيصة لم يقوموا بأي عزل
    I really like their massage, as well, because they press so well. Open Subtitles انا حقاً احب المساج الذى يعطوه لى لأنهم يقوموا به جيداً
    Do you have any idea the kind of resources they're throwing at us right now, the manpower? Open Subtitles هل لديك أى أفكار عن نوع المعلومات التى يقوموا بإدانتنا بتسريبها الآن ، مراكز القوة
    they wanted to do a full drug panel, and you refused. Open Subtitles لقد أرادوا أن يقوموا بفحص مخدرات شامل و لكنك رفضت
    The difficulty is that it is very easy for content providers simply to shift their Web sites to different addresses. UN وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة.
    Tell them to wrap these bandages around the skin. Open Subtitles أخبرهم بأن يقوموا بلف تلك الضمادات حول الجلد
    The Commission on Human Rights and OHCHR, along with other partners, have an important role to play in meeting this objective. UN وللجنة حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وكذلك سائر الشركاء، دور هام ينبغي أن يقوموا به لتحقيق هذا الهدف.
    In this way, farmers do not have to make a sale immediately after harvest when prices tend to be at their lowest. UN وبهذه الطريقة لا يكون على المزارعين أن يقوموا ببيع بعد الحصاد مباشرة عندما يُحتمل أن تكون الأسعار في أدنى مستوياتها.
    Stakeholders seeking accreditation shall forward all relevant documents, including the following, to the UNEP secretariat: UN ينبغي على أصحاب المصلحة الذين يسعون للحصول على الإعتماد أن يقوموا بإرسال جميع الوثائق ذات الصلة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،، بما في ذلك ما يلي:
    Finally, military observers could carry out the important task of gathering information. UN ويستطيع المراقبون العسكريون أن يقوموا بعمل مهم في مجال جمع المعلومات.
    and because of her C.O.P.D., she has to have an open appy, and we don't want some moron doing it. Open Subtitles ولإنها مصابة بمرض رئوي مزمن، فيجب أن تتم الجراحة بفتح البطن، ولا نريد بعض البلداء أن يقوموا بها.
    We called and called downtown, and ain't nothing gets done. Open Subtitles إتصلنا وحاولنا مع مجلس البلدية. ولم يقوموا بأي شيء.
    He also supports the kind of initiative described earlier, in which prisoners are released to perform community service. UN كما يؤيد نوع المبادرة المشار إليها أعلاه، المتمثلة في إطلاق سراح السجناء لكي يقوموا بالخدمة المجتمعية.
    I also appeal to candidates to conduct campaigns in accordance with the rules and regulations issued by the Independent Electoral Commission. UN كذلك أناشد المرشحين أن يقوموا بحملاتهم وفقا للقواعد والأنظمة التي تصدرها اللجنة الانتخابية.
    GPML is also working to provide investigators with skills to undertake financial investigations and trace assets. UN ويعمل البرنامج العالمي أيضا على توفير محققين ذوي مهارات لكي يقوموا بالتحقيقات المالية ويتعقبوا الموجودات.
    All Georgian citizens have the legitimate right to engage in peaceful activities, without fear of criminal and violent acts. UN فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more