The refugees residing in the camp are provided with a minimum of 35 litres of water per day. | UN | ويحصل اللاجئون الذين يقيمون في المخيم على ما لا يقل عن 35 لتراً من الماء يومياً. |
However, many foreigners had been residing in the country for long periods. | UN | غير أن الكثير من الأجانب يقيمون في البلد منذ مدة طويلة. |
Fifty per cent of the population of those island States reside within 1.5 km of the coast. | UN | فخمسون في المائة من سكان هذه الدول الجزرية يقيمون على مسافة 1.5 كيلومتر من الساحل. |
Self-employed workers may engage, as employees, their children under 30 years of age even living with them. | UN | يجوز للعاملين لحسابهم الخاص توظيف أبنائهم دون سن 30 عاما حتى وإن كانوا يقيمون معهم. |
· Proportion of adults who live in a mobile-only home: 15% | UN | نسبة البالغين الذين يقيمون في بيوت متنقلة: 15 في المائة |
Firstly, citizens who have become resident in another State are eligible to vote in Dail elections for up to 18 months. | UN | أولاًَ يحق للمواطنين الذين يقيمون في دولة أخرى التصويت في انتخابات مجلس النواب، طوال مدة لا تتجاوز 18 شهراً. |
The author further states that his wife and children had to leave their home town Cat and are now staying with family in Mersin. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أيضا أن زوجته وأطفاله اضطروا إلى ترك منزلهم في قرية كات وهم يقيمون حاليا مع إحدى اﻷسر في ميرسين. |
In that regard, he wished to know how many Dominican Republic nationals presently resided in the United States of America. | UN | وإنه يود أن يعرف في هذا الصدد عدد مواطني الجمهورية الدومينيكية الذين يقيمون حاليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Another factor is that Myanmar is a Union made up of over 100 different national races residing in Myanmar. | UN | وثمة عامل آخر، هو أن ميانمار اتحاد يتشكل من أكثر من ١٠٠ جنس قومي يقيمون في ميانمار. |
The Force continued to provide emergency medical evacuation of civilian members of both communities residing in the northern part of Cyprus. | UN | وواصلت القوة في تسهيل اﻹجلاء العاجل ﻷفراد كل من الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص ﻷسباب طبية. |
This caseload also includes new asylum-seekers of different nationalities and refugees residing in Dar es Salaam for medical purposes. | UN | وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية. |
The Panel has received information that those individuals mainly reside in Zwedru, but also in Fishtown, Harper and Monrovia. | UN | ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا. |
It is estimated that approximately 15 fugitives reside or spend most of their time in Serbia and Montenegro. | UN | فعدد الهاربين الذين يقيمون أو يقضون معظم أوقاتهم في صربيا والجبل الأسود يقدر بحوالي 15 هاربا. |
It noted that more than 150,000 Palestinians reside in the country and stressed that they enjoyed all rights. | UN | وأشارت إلى أن ما يزيد على 000 150 فلسطيني يقيمون في دولة الإمارات، مشددةً على أنهم يتمتعون بكامل الحقوق. |
Payment of repatriation grant to staff members living in | UN | دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون |
At present there are 7,900 Azerbaijanis living in Armenia. | UN | ويوجد حالياً ٠٠٩ ٧ أذربيجاني يقيمون في أرمينيا. |
Workers are often unaware of whatever rights and privileges they might have where they live in and work. | UN | وغالبا ما لا يكون العمال على وعي بالمزايا والحقوق التي قد يحصلون عليها حيثما يقيمون ويعملون. |
The resolution recommends that persons habitually resident in the successor territory should be presumed to acquire the nationality of the successor State. | UN | وأوصى القرار بافتراض اكتساب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم محل الخلاقة لجنسية الدولة الخلف. |
ICRC reports that there are an additional 100 children who are staying with relatives in conditions rendering them vulnerable to abuses. | UN | وذكرت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن هناك 100 طفل آخر يقيمون لدى أقرباء لهم في ظروف تجعلهم عرضة للإساءات. |
Refugees or persons in refugee-like situations should not be subject to forced return by a third country in which they resided or to which they had travelled. | UN | فلا ينبغي أن يخضع اللاجئون أو الأشخاص في حالات شبيهة بحالة اللاجئين إلى الإعادة القسرية من جانب بلد ثالث يقيمون فيه أو سافرو إليه. |
My roommates are having a party not far from here. | Open Subtitles | شركائي في السكن يقيمون حفلة ليست بعيدة من هنا |
Foreign tourists stay in expensive hotels, spend a lot of money and in this way drive the economy. | UN | فالسياح الأجانب يقيمون في فنادق مكلفة وينفقون الكثير من المال مما يدفع بعجلة الاقتصاد إلى الأمام. |
However, there was no mention of the situation of children born in Lithuania to parents who were not Lithuanian nationals but who lived there. | UN | غير أنها لايُذكر فيها شيء عن حالة اﻷطفال المولودين في ليتوانيا ﻵباء ليسوا من رعايا هذه الدولة ولكنهم يقيمون فيها. |
The Panel considers that generally claimants must be shown to be or to have been residents of Kuwait or Iraq. | UN | ٠٦٢- يرى الفريق أنه يجب على المطالبين عموما أن يثبتوا بأنهم يقيمون أو أقاموا في الكويت أو العراق. |
Subparagraph (i) deals with persons concerned who have their habitual residence either in a third State or in another successor State. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
He was joined by a small complement of staff from the existing United Nations Special Mission to Afghanistan, whose international staff had been based in Islamabad. | UN | وانضمت إليه مجموعة تكميلية من موظفي بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، كان موظفوها الدوليون يقيمون في إسلام أباد. |
UNHCR will continue to assist some 800 mostly ethnic Burmese urban refugees from Myanmar who are accommodated in the Maneeloy Burmese Centre. | UN | وستستمر المفوضية في مساعدة نحو 800 لاجئ من ميانمار معظمهم حضريون من أصل إثني بورمي يقيمون في مركز مانيلوي البورمي. |
About 80 per cent of the new urban dwellers were located in the less developed regions. | UN | وكان نحو ٨٠ في المائة من سكان الحضر الجدد يقيمون في المناطق اﻷقل نموا. |