we will walk through hell to find out for sure. | Open Subtitles | فنحنُ مستعدانِ لخوضِ الأمريّنِ حتى نتأكدَ من ذلكَـ يقيناً |
We cannot risk that until we know for sure what we're treating. | Open Subtitles | لا يمكننا المخاطره بذلك حتى نعلم يقيناً مالذي نعالجه. |
No. I don't know that for sure. It was just a dream. | Open Subtitles | لا، لا يمكنني الجزم يقيناً فقد كان مجرد حلم |
The choice of that date provides a test that can be applied with certainty to all insolvency proceedings. | UN | والأخذ بتاريخ بدء الإجراء الأجنبي لتحديد مركز المصالح الرئيسية يوفِّر معياراً يمكن تطبيقه يقيناً على جميع إجراءات الإعسار. |
All I know for certain is you're both wanted for criminal insurgency and conspiring in the attack on Abnegation. | Open Subtitles | ما أعرفه يقيناً هو أنّكما مطلوبان بجريمة التمرّد والتآمر على مهاجمة الزاهدين |
I know for a fact that you're planning on going to the U.S. District Attorney's Office. | Open Subtitles | أعلم يقيناً أنك ستقصدين مكتب المدعي العام للولايات المتحدة |
surely some arrangements could be made whereby a person in that situation should be allowed to produce a card to the police within a reasonable time. | UN | وقال إنه يمكن يقيناً وضع بعض الترتيبات التي يسمح بموجبها لشخص في هذا الوضع بأن يقدم البطاقة للشرطة في وقت معقول. |
Well, if not, at least we'll know for sure. | Open Subtitles | إن لمْ تكن تعرف المكان، فإننا على الأقل سنعرف يقيناً. |
And I thought, for sure, I was a dead man. | Open Subtitles | سحب مُسدّسه، وأعتقدتُ يقيناً أنّي رجل ميّت. |
No one knows for sure, since they mostly stay in their bunker or whatever they call it. | Open Subtitles | لا احد يعلم يقيناً طالما إنهم طالما إنهم ملازمين لملجئهم أو مهما كان إسمه |
It looks like it, but I won't know for sure until I get him back to the morgue. | Open Subtitles | يبدو كذلك، لكن لن أعرف يقيناً حتى اصطحبه إلى المشرحة. |
That way, neither of us ever knows for sure that we killed the guy. | Open Subtitles | بذلك لن يعرف أيٌ منا يقيناً أنه قتل الرجل |
I'm running further tests, but all I can say for sure is that it was some sort of paralyzing agent. | Open Subtitles | سأجري المزيد من الاختبارات، لكن جلّ ما بإمكاني قوله يقيناً هُو أنّه كان عامِلاً مُسبّباً للشلل. |
We know it kills at night. It targets the head and neck. This we know for sure. | Open Subtitles | نعلم يقيناً أنه يقتل ضحاياه ليلاً ويستهدف الرأس والعنق. |
But I won't know for sure exactly what he's going on about until I see his notes. | Open Subtitles | لكن لن أعلم يقيناً ما يتحدّث عنه بالضبط حتى أرى مُلاحظاته. |
It would comfort me very much to know for sure, but instead, I choose to believe he is up there. | Open Subtitles | سيرحيني كثيراً أن أعلم يقيناً. لكن بدلاً من ذالك، اخترتُ أن أؤمن أنه بالأعلى هناك. |
142. It is difficult to project with certainty the number of cases the Appeals Tribunal will receive. | UN | 142 - ومن العسير التنبؤ يقيناً بعدد القضايا التي ستتلقاها محكمة الاستئناف. |
I know for certain that she has a very particular reason not to dance tonight. | Open Subtitles | أعلم يقيناً أن لديها سبب مهم لعدم الرقص الليلة |
I know for a fact That she does not make the best scrambled eggs. | Open Subtitles | الا أني أعلم يقيناً أنها لا تصنع أفضل بيض مخفوق |
The activities carried out by him and his team in promoting and developing peaceful uses of nuclear energy will surely benefit future generations. | UN | فالأنشطة التي اضطلع بها هو وفريق عمله في تعزيز وتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ستفيد يقيناً الأجيال المقبلة. |
It is certainly important to establish evaluations and better controls over public spending in order to ensure its efficient and effective use. | UN | ومن المهم يقيناً وضع تقييمات وضوابط أفضل للإنفاق العام من أجل ضمان استخدامه بكفاءة وفعالية. |
Illegal residents had been arrested, but they had certainly not been tortured or ill-treated. | UN | وجرى القبض على المقيمين بصورة غير مشروعة ولكنهم لم يتعرضوا يقيناً للتعذيب أو للمعاملة السيئة. |
Such a process undoubtedly requires more " esprit de finesse " than " esprit de géométrie " , like any act of interpretation, for that matter - and this process is certainly one of interpretation. | UN | فهذه العملية تعتمد بلا شك على " الفطنة " أكثر مما تعتمد على " الدقة الرياضية " ()، شأنها شأن أي تفسير - وهذه العملية هي يقيناً عملية تفسير. |
Those States that manufacture armaments are always trying to improve their products and certainly to reduce failure rates. | UN | فالبلدان المصنعة للسلاح تسعى دائماً إلى تحسين منتجاتها، وتحاول يقيناً خفض نسب التعطل. |
They know damn well we got no communication, no live ammo. | Open Subtitles | يعلمون يقيناً أنّه ليس بحوزتنا وسيلة إتصال أو ذخيرة حية. |