"يكاد يكون" - Translation from Arabic to English

    • almost
        
    • virtually
        
    • nearly
        
    • near
        
    • practically
        
    • virtual
        
    • hardly be
        
    • little
        
    • it is hardly
        
    As a result, the Secretary-General states that their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. UN ولذا يذكر الأمين العام أنه قد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها أو باحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا.
    He said that Israeli violations of the Lebanese airspace continued on an almost daily basis, and in high numbers. UN وقال إن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني لا تزال متواصلة بشكل يكاد يكون يوميا، مع ارتفاع عددها.
    With the exception of the mixed village of Pyla, the inhabitants of the buffer zone are almost entirely Greek Cypriots. UN وباستثناء قرية بيلا التي تضم مزيجا من السكان، فإن المنطقة العازلة يكاد يكون كل سكانها من القبارصة اليونانيين.
    :: Computerized financial data exchange between Nairobi and the regional offices and field projects is virtually non-existent. UN :: تبادل البيانات المالية بواسطة الحاسوب بين نيروبي والمكاتب الإقليمية والمشاريع الميدانية يكاد يكون منعدما.
    The law is almost the defence par excellence for the weak. UN فالقانون يكاد يكون الدفاع عن الضعيف الذي لا منازع له.
    Awareness of the existence of ISO 14000 was found to be very low, and commercial pressure to implement an EMS almost non-existent. UN وقد تبين أن الوعي بوجود السلسلة إيزو ٠٠٠٤١ منخفض جداً، وأن الضغط التجاري لتنفيذ نظام لﻹدارة البيئية يكاد يكون منعدما.
    MONUC has had almost no contact with their leaders. UN ولا يكاد يكون للبعثة أي اتصال مع قادتها.
    She noted the achievements of the system, but indicated that it was almost universally acknowledged that the system faced significant challenges. UN ونوهت بإنجازات النظام، بيد أنها أشارت إلى أنه يكاد يكون من المعترف به عالميا أن النظام يواجه تحديات هامة.
    Mark Kovac is almost certainly the product of the same parents. Open Subtitles مارك كوفاك يكاد يكون من المؤكد نتاج نفس الآباء والأمهات.
    The center of the wall is almost imperceptibly convex. Open Subtitles مركز الجدار يكاد يكون محدبا بطريقة لا تلحظ
    It's almost time for me to rejoin the circuit. Open Subtitles يكاد يكون الوقت بالنسبة لي للانضمام إلى الدائرة.
    Their experiences and needs are almost always ignored, and this strengthens their sense of powerlessness. UN ويجري تجاهل خبراتهم واحتياجاتهم بشكل يكاد يكون تاما مما يعزز من إحساسهم بالعجز.
    Furthermore, there is a statutory requirement for applications for suspension of action to be disposed of in five days, which would be almost impossible for a single judge to achieve without compromising the disposal of substantive applications. UN وفضلا عن ذلك، يشترط قانونا الفصل في خلال خمسة أيام في طلبات تعليق التنفيذ، وهو أمر يكاد يكون من المستحيل على أي قاض واحد القيام به دون الإخلال بعمليات البت في الطلبات الموضوعية.
    Quality cancer treatment was almost non-existent. UN وكان العلاج الجيد للسرطان يكاد يكون منعدما.
    It is difficult, and almost impossible, in the case of United States product suppliers. UN فهذا أمر صعب، يكاد يكون مستحيلاً، في حالة موردي منتجات الولايات المتحدة.
    The labour force in the ready-made-garment industry is constituted almost exclusively of women workers. UN وتشكّل النساء ما يكاد يكون كل القوة العاملة في صناعة الملابس الجاهزة.
    Complaints of age discrimination have almost exclusively been work-related to date. UN وحتى الآن تتعلق بالعمل بشكل يكاد يكون حصريا شكاوى التمييز على أساس السن.
    Obtaining permits was virtually impossible, but building without a permit placed the structure at immediate risk of demolition. UN إن الحصول على رخص يكاد يكون من المستحيل، ولكن البناء دون رخصة يجعل المبنى يتعرض لخطر الهدم الفوري.
    However, it is virtually impossible for Palestinians to obtain such permits, a situation forcing many Palestinians to build without them. UN إلا أنه يكاد يكون مستحيلا أن يحصل الفلسطينيون على هذه الرخص، مما يضطر العديد منهم إلى البناء دون الحصول عليها.
    Some of the subjects are of nearly universal interest to the South. UN وتحظى بعض هذه المواضيع باهتمام يكاد يكون عاما من قبل الجنوب.
    There is now near universal recognition of those needs. UN وثمة الآن اعتراف بهذه الاحتياجات يكاد يكون عالميا.
    Discrimination against women was practically legal in Cameroon, as had previously been noted by other treaty bodies, including the Committee on the Rights of the Child, which had raised the issue in relation to early marriage. UN واستطرد قائلاً إن التمييز ضد المرأة يكاد يكون مشروعاً في الكاميرون، وقد تسنى لهيئات معاهدات أخرى، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ملاحظة ذلك في مناسبات سابقة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الزواج المبكر.
    Most United Nations agency activities geared towards rehabilitation, reconstruction and development have come to a virtual standstill. UN فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما.
    Well, you can hardly be my eyes and ears there Open Subtitles حسنا، أنت لا يكاد يكون لي عيون وآذان هناك
    Such resolutions should, at the very least, be biennialized and it is clear that very little effort is being made in this direction at the present time. UN إن هذه القرارات ينبغي، على أقل تقدير، النظر فيها كل سنتين، ومن الواضح أن السعي في هذا الاتجاه يكاد يكون معدوما في الوقت الحالي.
    When one speaks of diseases in Africa, it is hardly possible to fail to mention malaria. UN وحين يتكلم المرء عن الأمراض في أفريقيا، يكاد يكون مستحيلاً عدم الإشارة إلى الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more