"يكثف" - Translation from Arabic to English

    • intensify
        
    • intensifying
        
    • intensified
        
    • step up
        
    • intensifies
        
    • intensively
        
    • stepping up
        
    • upping
        
    Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها.
    For this reason the international community must intensify its joint efforts to put an end to this scourge that affects humanity. UN ولهذا السبب، يجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده المشتركة من أجل القضاء على هذه اﻵفة التي تضر بالبشرية.
    This cooperation will intensify action and elevate the issue of children's environmental health on the international agenda. UN ومن شأن هذا التعاون أن يكثف العمل ويزيد أهمية مسألة الصحة البيئية للطفل في جدول الأعمال الدولي.
    It is recognized that new development cooperation challenges require that UNCTAD intensify its outreach and collaboration within an increasingly crowded playing field. UN ومن المسلم به أن التحديات أمام التعاون الإنمائي تتطلب من الأونكتاد أن يكثف أنشطته وتعاونه على أرض يتزايد فيها التزاحم.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to settle the unresolved claims. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتسوية المطالبات العالقة.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    His delegation called on the Secretary-General to intensify his efforts to achieve the most equitable geographical distribution possible in staffing. UN ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف.
    We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. UN ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف.
    We appeal to the international community to intensify its relief efforts and support the reconstruction of Gaza. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يكثف من جهود الإغاثة ويدعم إعادة التعمير في غزة.
    Projected climate change is likely to intensify the stress on available freshwater resources. UN ومن المرجح أن يكثف تغير المناخ المتوقع من الضغط على موارد المياه العذبة المتوفرة.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the Secretary-General to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الميدان.
    UNCTAD should also intensify strategic partnerships with regional and local stations and producers to generate footage. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    UNCTAD should also intensify strategic partnerships with regional and local stations and producers to generate footage. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    The Centre agrees with the recommendation and will intensify the efforts that have been made to improve communication and increase consultation with staff. UN يتفق المركز مع هذه التوصية وسوف يكثف الجهود التي تُبذل لتحسين الاتصال مع الموظفين وزيادة التشاور معهم.
    The Board further recommends that UNDP intensify its effort to develop a suitable inventory control system. UN كذلك يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد.
    The international community needs to intensify its efforts to end the rebellion in Angola. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لوضع حد للتمرد في أنغولا.
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    The European Union is intensifying its political, economic and cultural cooperation with the other regions of the world. UN فالاتحاد اﻷوروبي يكثف تعاونه الاقتصادي والثقافي مع مناطق العالم اﻷخرى.
    Fourthly, the role of the United Nations in the area of human rights and as part of a broader concept of human security should be considerably intensified. UN رابعا، دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، كجزء من مفهوم أوسع لﻷمن اﻹنساني، ينبغي أن يكثف بشكل كبير.
    The international community must step up its efforts to address it. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذه المشكلة.
    While declaring its support for peace, it persists and even intensifies its aggressive activities along the border and in the subregion. UN ففي حين يعلن تأييده للسلام، يواصل بل يكثف أنشطته العدوانية على طول الحدود وفي المنطقة الفرعية.
    It was agreed at the TNC that the Director-General should urgently consult intensively and widely in facilitating and catalyzing agreement among WTO Members on the modalities. UN واتُّفق في لجنة المفاوضات التجارية على أنه ينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته ويوسع نطاقها من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بين أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن الطرائق وحفزه.
    126. Civil society is stepping up its awareness-raising activities and advocacy in favour of the adoption of a law on violence against women. UN 126- يكثف المجتمع المدني جهود التوعية والدعوة لدى السلطات العامة العليا من أجل اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    The vigilante is upping his game. Open Subtitles الحارس الليلي يكثف ألاعـيبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more