Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
None of the progress being made under the agreement would have been possible without the involvement of the IAEA. | UN | وإن التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن بموجب الاتفاق لم يكن ممكنا لولا مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It has not been possible to undertake a formal survey of practices, so a comprehensive analysis is impossible. | UN | ولم يكن ممكنا إجراء مسح رسمي للممارسات، ومن ثم يستحيل إجراء تحليل شامل. |
It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. | UN | ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام. |
Four major projects were approved late in June 2010; however, it was not possible to sign the contracts before 30 June 2010. | UN | فقد تأخرت الموافقة على 4 مشاريع رئيسية حتى حزيران/يونيه 2010، لكن لم يكن ممكنا توقيع العقود قبل 30 حزيران/يونيه 2010. |
Due to the discussions between academicals and legal experts, which recently took place, it could not be done possible earlier. | UN | ولم يكن ممكنا إنجازه من قبل نظرا إلى المناقشات التي جرت مؤخرا بين الأكاديميين والخبراء في الشؤون القانونية. |
2. A detailed economic assessment of this nature has never been undertaken and it has not been feasible to undertake such an assessment using available resources. | UN | 2 - ولم يُنجز أبدا أي تقييم اقتصادي مفصل من هذا النوع، ولم يكن ممكنا القيام بذلك التقييم باستخدام الموارد المتاحة. |
The objectives of the integrated global management initiative certainly needed to be better articulated, but that would not have been possible at the start of the process. | UN | ومن الأكيد أن أهداف مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة تستدعي صياغة أوضح، الأمر الذي لم يكن ممكنا إنجازه في بداية العملية. |
Each of the recipients has been able to participate in international training programmes or in research projects, which would not have been possible without the assistance of the Fund. | UN | وقد تمكن كل مشارك من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة من الصندوق. |
His delegation regretted that it had not been possible to draft a decision on the item, which it had hoped would have consisted of four parts. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷنه لم يكن ممكنا صياغة مقرر بشأن هذا البند يتكون من أربعة أجزاء كما كان مرتجى. |
Improvements of this magnitude have been possible only as a result of global concern and global contributions. | UN | والتحسن الضخم هذا لم يكن ممكنا إلا نتيجة الاهتمام العالمي واﻹسهامات العالمية. |
In that context he expressed regret that the usual consensus relating to resolutions on international cooperation in the peaceful uses of outer space had not been possible with regard to paragraph 42 of the text. | UN | وأعرب عن أسفه في هذا الصدد لأن توافق الآراء المعتاد المتصل بالقرارات المتعلقة بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لم يكن ممكنا فيما يتعلق بالفقرة 42 من النص. |
While the Mission Support Unit has the expertise to develop other specialized programmes, this has not been possible owing to staffing constraints. | UN | ورغم أن وحدة دعم البعثات لديها الخبرة الفنية لوضع برامج متخصصة أخرى، فإن ذلك لم يكن ممكنا بسبب عدم كفاية الموظفين. |
" That day I had lunch at the Provence restaurant with Mrs. McLarty, since our conversation on literature had not been possible during dinner at the Gaviria's. | UN | وفي ذلك اليوم، تناولت الغداء في مطعم بروفانس مع السيدة ماكلارتي، بما أن حديثنا الأدبي لم يكن ممكنا خلال عشاء غافيريا. |
Each of the recipients has been able to participate in international training programmes or in research projects, which would not have been possible without the assistance of the Fund. | UN | وقد تمكن كل مستفيد من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة الصندوق. |
Some judges were involved in cases in two different courtrooms and in such circumstances it was not possible to sit for longer than half a day. | UN | وكان بعض القضاة ينظرون في القضايا في غرفتين مختلفتين، وفي ظروف كهذه، لم يكن ممكنا أن تُمد الجلسة لأكثر من نصف يوم. |
For two activities it was not possible to identify the lifetime. | UN | ولم يكن ممكنا تحديد مدة استمرار نشاطين من اﻷنشطة. |
However, this was not possible owing to the belated response of the Government. | UN | بيد أن ذلك لم يكن ممكنا بسبب تأخر حكومة تنزانيا في الرد. |
In Tindouf, Algeria, however, the Committee was informed that outsourcing was not possible owing to the absence of labour providers for the relevant services. | UN | لكن اللجنة أُبلغت أن الاستعانة بمصادر خارجية في تندوف، الجزائر، لم يكن ممكنا بسبب عدم وجود مصادر لتوفير عمال للقيام بهذه الخدمات. |
As mentioned above, the Department of Field Support stated that a cost-benefit analysis could not be conducted. | UN | ووفقا لما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فقد ذكرت إدارة الدعم الميداني أنه لم يكن ممكنا إجراء تحليل التكاليف والفوائد. |
There had been initial plans to engage an outside contractor, but, as OIOS had also been investigating numerous procurement cases, it had not been feasible to start the forensic audit at the same time. | UN | فقال كانت هناك خطط مبدئية لإشراك متعهد خارجي، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كان يحقق أيضا في عدد كبير من قضايا المشتريات، ولذلك لم يكن ممكنا البدء في مراجعة جنائية للحسابات في الوقت نفسه. |
It also acknowledged that it is not possible to calculate the exact timing, turnover, or profitability of each of the anticipated projects. | UN | واعترفت أيضا بأنه لم يكن ممكنا أن يحسب بدقة التوقيت الزمني ومعدل الدوران أو الربحية لكل واحد من المشاريع المتوقعة. |
Owing to insecurities in Unity, Upper Nile and Jonglei states, movements in those areas were limited and assessment of the military barracks could not take place | UN | ونظرا لانعدام الأمن في ولايات الوحدة وأعالي النيل وجونقلي، كانت التحركات محدودة في تلك المناطق ولم يكن ممكنا إجراء تقييم للثكنات العسكرية |
Owing to the turnover of personnel in the Staff Counsellor's office, it was not feasible to arrange for the six planned training sessions | UN | لم يكن ممكنا الترتيب لعقد الدورات التدريبية الست المقررة، نظرا لدوران الموظفين في مكتب مستشار الموظفين |
As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. | UN | وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة. |