Friends must tell friends when they are wrong or misguided, and must be prepared to speak truth to power when it is right to do so. | UN | يجب على الأصدقاء أن يخبروا أصدقاءهم عندما يكونون على خطأ أو مضللين، ويجب أن يكونوا على استعداد لقول الحقيقة عندما يكون ذلك صحيحاً. |
The number of staff and teachers is increasing and they are provided with necessary training to be aware of how to deal with differences. | UN | ويتزايد عدد الموظفين والمعلمين، ويوفر لهم التدريب اللازم كي يكونوا على علم بطريقة التعامل مع الاختلافات. |
Tell our men to be on guard and secure this place | Open Subtitles | اخبر رجالنا أن يكونوا على أستعداد وأن يحموا هذا القصر |
But they're not likely to be on your plan. | Open Subtitles | لكنهم لا يُحتمل أن يكونوا على خطتكم العلاجية |
They shall be in a position at all times to account for the advances. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد دائم لبيان أوجه استخدام السُلف. |
Leaders on both sides, especially in Israel, the stronger party, must rise to the challenge. | UN | ويجب على زعماء الجانبين، وخاصة إسرائيل، الطرف الأقوى، أن يكونوا على مستوى التحدي. |
The number of staff and teachers is increasing and they are provided with necessary training to be aware of how to deal with differences. | UN | ويتزايد عدد الموظفين والمعلمين، ويوفر لهم التدريب اللازم كي يكونوا على علم بطريقة التعامل مع الاختلافات. |
Supervisors should be made aware that they are responsible for the career development of all staff including those recruited through the National Competitive Examination. | UN | فينبغي للمشرفين أن يكونوا على وعي بأنهم مسؤولون عن التطوير الوظيفي لكل الموظفين بمن فيهم الموظفون المعينون من خلال امتحان تنافسي وطني. |
They must ensure that they are properly informed, by requesting additional information whenever required. | UN | ويجب أن يكونوا على اطلاع جيد وأن يطلبوا المزيد من المعلومات عند الحاجة. |
In addition, there have been regular meetings of all troop contributors to ensure that they are fully informed. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه. |
But the thing you have to remember is that you have to let them be who they are because you love them. | Open Subtitles | لكن الشيء الذي ينبغي عليك تذكّره هو: أنّه حريّ بك تركهم أن يكونوا على طبيعتهم لأنّك تحبهم |
All I know is I'm standing here while two murder suspects could be on a plane right now flying back to the mainland. | Open Subtitles | كل ما اعرفة انى واقف هنا بينما اثنين قتلة مشبوهين من ممكن ان يكونوا على طائرة الان عائدين الى البر الرئيسى. |
Shows where everyone is supposed to be on the platform. | Open Subtitles | ويبين أين يجب على الجميع أن يكونوا على المنصة |
They have to be on board to make this work. | Open Subtitles | يجب أن يكونوا على متن الطائرة من أجل أن ينجح هذا |
But people like us would never be on TV. | Open Subtitles | ولكن الأشخاص مثلنا لن يكونوا على التلفاز |
Moreover, since the Board also serves as the Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, the Geneva venue permits Board members to be in close contact with the staff of the Institute. | UN | وفضلا عن ذلك، وبما أن المجلس يعمل أيضا بوصفه مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن الانعقاد في جنيف يتيح لأعضاء المجلس أن يكونوا على اتصال وثيق مع موظفي المعهد. |
Moreover, since the Board also serves as the Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, the Geneva venue permitted the Board members to be in close contact with the staff of the Institute. | UN | علاوة على ذلك، حيث إن المجلس يقوم بمهام مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن اختيار جنيف مكانا لعقد الدورة يسمح لأعضاء المجلس بأن يكونوا على اتصال وثيق مع موظفي المعهد. |
They shall be in a position at all times to account for the advances. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد دائم لبيان أوجه استخدام السلف. |
He urged the participants to rise to the occasion and strengthen the interface between science and policy. | UN | وحث المشاركين على أن يكونوا على مستوى المناسبة وأن يدعموا الترابط بين العلوم والسياسات. |
If they were faced with anti-tank missiles, that was hardly something of which they had been unaware for an appreciable time. | UN | وإذا كانوا قد واجهوا صواريخ مضادة للدبابات، فمن الصعب تصور أنهم لم يكونوا على علم بذلك قبلها بفترة معقولة. |
They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. | UN | وهما يسلمان كذلك بأن نوعية الأشخاص المطلوبين لهذه الأنواع من الوظائف لا تتوفر في كل مكان، وأنه ينبغي لهم أن يكونوا على دراية بآخر تطورات الأوضاع السياسية. |
The permanent and ad litem judges shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. | UN | يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية. |
You know what, and I expect everyone to be on their best behavior. | Open Subtitles | هل تعرف ما هي، وأتوقع الجميع أن يكونوا على سلوك أفضل ما لديهم. |
they would therefore lack any incentive to be accountable. | UN | وهم لذلك سيفتقرون إلى أي حافز لأن يكونوا على مستوى المساءلة. |