"يكون بوسعه" - Translation from Arabic to English

    • be able
        
    • be in a position
        
    • who can
        
    • that he could
        
    He therefore wishes to be able to request the appointment of ad litem judges to new trials as soon as possible. UN وهو لذلك يود أن يكون بوسعه أن يطلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Programmes of education and training on the dangers of nuclear weapons would foster an informed world public opinion that would be able to exercise a positive influence on the political will to eliminate nuclear weapons. UN ومن شأن برامج التعليم والتدريب على مخاطر الأسلحة النووية أن تعزز وجود رأي عام عالمي ملم بالموضوع، يكون بوسعه أن يمارس تأثيرا إيجابيا على الإرادة السياسية من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    He said that he would like to be able to report at the next opportunity on more results related to behavioural change. UN وقال إنه يود أن يكون بوسعه الإفادة، عندما تسنح الفرصة القادمة، عن مزيد من النتائج المتصلة بتغيير السلوكيات.
    Given the history of unqualified support by Australia to the State terrorism perpetrated by the Israeli regime against the Palestinians, Lebanese and others in the region, Australia is the last to be in a position to judge the record of others in this area. UN وفي ضوء تاريخ دعم أستراليا غير المشروط لإرهاب الدولة الذي يرتكبه النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين واللبنانيين وآخرين في المنطقة، فإن أستراليا آخر من يكون بوسعه أن يحكم على سجل آخرين في هذا المجال.
    The Royal Falkland Islands Police hope that the above information and photographs will assist the memory of anyone who can assist them in this investigation. UN وتأمل شرطة جزر فوكلاند الملكية أن تساعد المعلومات والصورتين أعلاه على إنعاش ذاكرة أى فرد يكون بوسعه مساعدة الشرطة في هذا التحقيق.
    ..so that he could give me some time. Open Subtitles حتى يكون بوسعه أن يمنحني بعض الوقت
    On the question, brought up by some participants, of more expeditious access to the Bank’s senior management, he said there was a country director responsible for each country who should be able to ensure adequate access. UN وفيما يتعلق بمسألة تيسير الاتصال اﻷسرع بالمسؤولين باﻹدارة العليا للبنك والتي أثارها بعض المشاركين، قال إن هناك مديرا قطريا مسؤولا عن كل بلد وينبغي أن يكون بوسعه أن ييسر الاتصال على النحو الملائم.
    On the question, brought up by some participants, of more expeditious access to the Bank’s senior management, he said there was a country director responsible for each country who should be able to ensure adequate access. UN وفيما يتعلق بمسألة تيسير الاتصال اﻷسرع بالمسؤولين باﻹدارة العليا للبنك والتي أثارها بعض المشاركين، قال إن هناك مديرا قطريا مسؤولا عن كل بلد وينبغي أن يكون بوسعه أن ييسر الاتصال على النحو الملائم.
    The Special Rapporteur hopes that he will be able to inform the Commission of the dates for the mission when he presents this report. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون بوسعه إخبار اللجنة بموعد البعثة عند تقديمه هذا التقرير.
    He therefore wishes to be able to request the appointment of ad litem judges to new trials as soon as possible. UN ولذلك فهو يود أن يكون بوسعه طلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Currently the Group has no further information to contribute, but hopes to be able to devote some of its time in the future to this issue. UN وليست لدى الفريق في الوقت الحالي أي معلومات أخرى يساهم بها لكنه يأمل أن يكون بوسعه تخصيص بعض وقته فـي المستقبل لهذه المسألة.
    In terms of its viability, it is essential that the Centre be able to count on reliable and increased financial support from Member States. UN ومن الضروري، فيما يتعلق بمقومات استمرار ذلك المركز، أن يكون بوسعه أن يعتمد على دعم مالي موثوق ومتزايد من الدول الأعضاء.
    His delegation considered it extremely important that it should be able to assure its public that funds channelled to the humanitarian operations of the United Nations had been well spent. UN ويرى وفده أن من اﻷمور البالغة اﻷهمية أن يكون بوسعه أن يؤكد لشعبه أن اﻷموال المخصصة للعمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة قد انفقت بصورة سليمة.
    Only someone with access to police files would be able to reproduce this stuff so precisely. Open Subtitles فقط من يستطيع الوصول لملفات الشرطة يكون بوسعه إعادة رسم مسرح الجريمة بدقة
    You know, he made it pretty clear if things didn't work out here, he might not be able to clear my name. Open Subtitles كما تعلمين، جعل الأمر واضحًا جدًّا إن لم تجر الأمور بالشكل المطلوب فقد لا يكون بوسعه تنظيف اسمي
    He will be able to produce his confidential informant to the court. Open Subtitles وسوف يكون بوسعه تقديم مصدره الموثوق إلى المحكمة
    The average Palestinian should now be able to find work to feed, house, clothe and educate the young while at the same time fulfilling his deepest and legitimate yearning for a homeland. UN إن الفلسطيني العادي ينبغي أن يكون بوسعه اﻵن أن يجد عملا يقتات منه، ومنزلا يأويــه، وملبســا يستره وسبيلا لتعليم أطفاله وأن يحقق في نفس الوقت توقـــه العميــق المشــروع الـــى أن يكــون له وطن.
    In Mexico's view, the High Commissioner should maintain (Mr. Tello, Mexico) close ties with the competent bodies, particularly the Commission on Human Rights, and should be able to respond to emergency situations. UN ويرى الوفد المكسيكي أن المفوض السامي يجب أن يقيم علاقات وثيقة مع الهيئات المختصة وبخاصة لجنة حقوق اﻹنسان وأن يكون بوسعه تقديم المساعدات في الحالات الطارئة.
    It was stated that the law of the State in which the grantor was located was not appropriate, as the debtor of the receivable would not be able to know which law applied to priority issues. UN وقيل إنّ قانون الدولة التي يوجد فيها المانح غير مناسب لأنّ المدين بالمستحق لا يكون بوسعه معرفة ما ينطبق من القوانين على مسائل الملكية.
    In the opinion of the Committee, the Board should now be in a position to draw clear conclusions from the observed facts and findings, and judge whether any recommendations implemented have been effective and led to real improvements or whether, on the contrary, the situation has remained unchanged or even deteriorated. UN وترى اللجنة أن المجلس ينبغي أن يكون بوسعه حاليا أن يستخلص استنتاجات واضحة من الوقائع التي يعاينها والنتائج التي يتوصل إليها، وأن يحدد ما إن كان أي من التوصيات المنفذة قد ثبتت فعاليته وأدى إلى تحسن حقيقي، أو على العكس من ذلك، ما إن كان الوضع قد ظل على ما هو عليه أو تدهور.
    In several countries, authorization is given automatically by the administration solely on the basis of a declaration by the user, who can initiate activity immediately. UN ففي عدة بلدان، تقدّم الإدارة الترخيص بصورة تلقائية بالاستناد فقط إلى إقرار من جانب المستعمل الذي يكون بوسعه استهلال النشاط المعني حالاً.
    ..so that he could take me to see Khalifa. Open Subtitles حتى يكون بوسعه أخذي لأرى خليفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more