"يكون شاملا" - Translation from Arabic to English

    • be comprehensive
        
    • be inclusive
        
    • be exhaustive
        
    • of a comprehensive
        
    • a universal
        
    • that is comprehensive
        
    • be universal
        
    • place a global
        
    • that is inclusive
        
    Cambodia believes that such reform must be comprehensive. UN وتعتقد كمبوديا أن ذلك الإصلاح ينبغي أن يكون شاملا.
    We know that the work to address NCDs must be comprehensive and consistent, and that it takes time to see first results. UN إننا ندرك أن العمل من أجل التصدي للأمراض غير المعدية يجب أن يكون شاملا ومتسقا، وأن رؤية النتائج الأولية تحتاج إلى وقت.
    As a result, no single law can be comprehensive and flexible enough to respond to the needs of a tracing system. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن لقانون واحد أن يكون شاملا ومرنا بما يكفي للاستجابة لاحتياجات نظام للتعقب.
    It should be inclusive in its membership and regionally representative. UN وينبغي أن يكون شاملا في عضويته وذا تمثيل إقليمي.
    The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. UN وليس المقصود من الحصر أن يكون شاملا أو أن يفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة.
    Mauritius advocates the eventual complete elimination of all nuclear weapons on the basis of a comprehensive and non-discriminatory disarmament regime. UN وتؤيد موريشيوس الإزالة الشاملة لكل الأسلحة النووية في نهاية المطاف على أساس نظام لنزع السلاح يكون شاملا وغير تمييزي.
    In this regard, a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system is critical. UN وفي هذا الصدد، يتسم إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا ومستندا إلى القواعد ومفتوحا وغير تمييزي ومنصفا بأهمية بالغة.
    The initiatives for such a law made it clear that it should be comprehensive and include trafficking in women as well as children. UN والمبادرات المبذولة من أجل وضع قانون من هذا القبيل أوضحت أنه ينبغي أن يكون شاملا وأن يتضمن الاتجار بالنساء وكذلك الأطفال.
    The European Union is convinced that to be sustainable, peace must be comprehensive. UN الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن السلام حتى يكون مستداما يجب أن يكون شاملا.
    Agreement on this sensitive issue must be comprehensive if it is to stand the test of time. UN والاتفاق بشأن هذه المسألة الحساسة ينبغي أن يكون شاملا حتى يصمد أمام محك الزمن.
    Such a commitment must be comprehensive and must address the most critical development issues. UN إن هذا الالتزام يجب أن يكون شاملا وأن يتصدى ﻷكثر مسائل التنمية خطرا.
    It should be emphasized, however, that the policy response to globalization needs to be comprehensive and coherent at both the regional and the international levels. UN مع ذلك، ينبغي التأكيد على أن الرد السياسي تجاه العولمة لا بد وأن يكون شاملا ومتماسكا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    We also believe that for peace to be permanent and capable of withstanding any challenge, it should be comprehensive and based on justice and legitimacy. UN وإننا نؤمن أيضا بأن السلام، حتى يكون دائما وحتى يصمد أمام التحديات، يجب أن يكون شاملا مؤسسا على العدل والشرعية والحق.
    The solution must be comprehensive, complete, detailed and wholehearted. UN إن الحل يجب أن يكون شاملا وتاما وتفصيليا بلا أدنى تردد.
    To be truly successful, that transformation process should be inclusive and fully transparent, rather than limited and conservative. UN ولكي يكون المؤتمر ناجحا، ينبغي له أن يكون شاملا وشفافا بشكل كامل، بدلا من أن يكون محدودا ومتحفظا.
    To be effective, this dialogue must be inclusive. UN ولكي يكون هذا الحوار فعالا لا بد أن يكون شاملا.
    We believe that the reform of that principal organ must be inclusive and transparent. UN ونعتقد أن إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي يجب أن يكون شاملا ومتسما بالشفافية.
    But such a report cannot be exhaustive. UN ولكن تقريرا كهذا لا يمكن أن يكون شاملا جامعا.
    This report is not intended to be exhaustive, but a brief overview designed to elicit ideas and guidance from the Board prior to finalizing the forthcoming cooperation framework. UN وليس الغرض من هذا التقرير أن يكون شاملا بل هو لمحة عامة موجزة الهدف منها استجلاء الأفكار والإرشادات المستمدة من المجلس قبل وضع إطار التعاون المقبل في صيغته النهائية.
    An isolationist policy that separates the various tracks would run counter to the principle of a comprehensive peace and will never achieve it. This is because the conflict is fundamentally a comprehensive one. It has never been a conflict between one single Arab State and Israel, but has always been between the Arabs and Israel. UN إن المراهنــة على سياسة العزل والاستفراد، والفصل بين المسارات، ينقضان مبدأ السلام الشامل، ولا يمكن أن ينجحا السلام، ﻷن النزاع في أســاسه هو شامل ولم يكن يوما بين دولة عربية وحدها وإســرائيل، لا بل كـان دومــا بـين العرب وإسرائيل ومن هنا لا يمكن للسلام إلا أن يكون شاملا.
    " 4. Reaffirms the fundamental importance of, and its commitment to, achieving the objectives set out in the United Nations Millennium Declaration, as reaffirmed in the São Paulo Consensus, of upholding and safeguarding a universal, open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system in pursuit of sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication; UN " 4 - تؤكد من جديد الأهمية الجوهرية التي يكتسبها تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والتزامها بتحقيق تلك الأهداف، كما تم التأكيد على ذلك مجدداً في توافق آراء ساو باولو، والتي يكتسبها، دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا ومفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، سعيا نحو تحقيق النمو المستديم والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    My delegation hopes that in the future, instead of having to adopt two separate draft resolutions on the same subject, the First Committee and the General Assembly will be able to render unanimous support for a single draft resolution on nuclear disarmament negotiations that is comprehensive and acceptable to all. UN ويأمل وفدي أن تتمكن اللجنة اﻷولى والجمعية العامة في المستقبل من إعطاء تأييدهما اﻹجماعي لمشروع قرار واحد حول مفاوضات نزع السلاح النووي يكون شاملا ومقبولا لدى الجميع، بدلا من الاضطرار إلى اعتماد مشروعي قرارين منفصلين حول نفس الموضوع.
    To be effective towards this end, disarmament must be universal and embrace all categories of weapons, including conventional weapons. UN ولكي يكون نزع السلاح فعالا لبلوغ هذه الغاية، يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن جميع أنواع اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة التقليدية.
    (b) To work immediately to put in place a global, lasting and effectively monitored ceasefire as a necessary first step to a negotiated settlement to the conflict, and to commit themselves to a permanent ceasefire; UN (ب) اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ وقف لإطلاق النار يكون شاملا ودائما ويمكن رصده بشكل فعال، كخطوة أولى ضرورية نحو تسوية للنزاع يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، والالتزام بوقف دائم لإطلاق النار؛
    The realization of a new economic order that is inclusive, equitable and sustainable remains the most pressing challenge of the United Nations. UN ويظل تحقيق نظام اقتصادي جديد يكون شاملا وعادلا ومستداما، أكبر التحديات الملِّحة التي تواجه الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more