"يكون ضروريا" - Translation from Arabic to English

    • be necessary
        
    • be required
        
    • is necessary
        
    • be essential
        
    • be needed
        
    • need be in
        
    • be unnecessary
        
    • so essential
        
    The full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods. UN غير أن حضور المسجل على أساس التفرغ قد يكون ضروريا في فترات النشاط والخمول على حد سواء.
    The Government recognized, however, that imprisonment might be necessary in exceptional cases. UN ولكن تقرّ الحكومة بأن السجن قد يكون ضروريا في حالات استثنائية.
    Legal and political arrangements may be necessary for the protection of affected populations. UN وقد يكون ضروريا اتخاذ ترتيبات قانونية وسياسية لحماية السكان المتضررين.
    It was noted that a similar change might be necessary throughout the Model Law where the same considerations applied. UN ولوحظ أن تغييرا مماثلا قد يكون ضروريا في القانون النموذجي بأكمله حيثما انطبقت الاعتبارات نفسها.
    It might be necessary for one of them to be present at the seat throughout the appeal process to coordinate the work on appeal. UN وقد يكون ضروريا حضور أحدهم في المقر طوال عملية الاستئناف لتنسيق الأعمال المتعلقة بالاستئناف.
    It is only in the latter case that a meeting of the Council would be necessary. UN ولن يكون ضروريا عقد اجتماع للمجلس إلا في الحالة الأخيرة.
    It may not be necessary, however, to build up an overall indicator for the right to development. UN غير أن وضع مؤشر عام للحق في التنمية قد لا يكون ضروريا.
    (iii) to take such other actions as may be necessary to collect or preserve evidence [favourable to the defence] [relevant to the case]. UN ' ٣ ' اتخاذ ما قد يكون ضروريا من إجراءات أخرى لجمع أو حفظ اﻷدلة ]التي تساعد الدفاع[ ]ذات الصلة بالقضية[؛
    However, because the fairness of the process would be the hallmark of a United Nations tribunal and the chief factor distinguishing it from a Cambodian tribunal, the Group believes this may well be necessary. UN لكن بما أن اﻹنصاف في الدعوى سيشكل حجر الزاوية في محكمة تابعة لﻷمم المتحدة والعامل الرئيسي الذي يميزها عن محكمة كمبودية، فإن فريق الخبراء يعتقد أن ذلك قد يكون ضروريا.
    Besides the input of experts, the input of States would be necessary to make such a study truly valuable. UN إلى جانب إسهام الخبراء، فمن شأن إسهام الدول أن يكون ضروريا حتى تصبح هذه الدراسة ذات قيمة حقيقية.
    Efficiency improvements by a factor of 10 by the year 2025 might be necessary in order to achieve a minimally satisfactory degree of environmental sustainability. UN وتحسين الكفاءة بعامل ١٠ بحلول عام ٢٠٢٥ قد يكون ضروريا لتحقيق درجة مرضية دنيا من الاستدامة البيئية.
    Governments should retain the freedom to conclude any agreements that might be necessary. UN وينبغي للحكومات أن تحرص على حرية ابرام اتفاقات بحسب ما يكون ضروريا.
    In fact, it may sometimes be necessary to target public services to specific groups in order to ensure universal access for all. UN والواقع أنه قد يكون ضروريا في بعض اﻷحيان أن تستهدف الخدمات العامة فئات محددة لضمان الوصول للجميع.
    It should never be necessary to deny God in order to enjoy one's rights. UN وينبغي ألا يكون ضروريا للمرء بتاتا أن ينكر الرب لكي يتمتع بحقوقه.
    It may be necessary to offer the Secretary General a transition period in which to apply this provision to current staff. UN وقد يكون ضروريا منح الأمين العام فترة انتقالية يطبق في خلالها هذا البند على الموظفين الحاليين. الأمين العام
    It was suggested, in that connection, that a list might not be necessary and might even present some disadvantages. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن إعداد قائمة قد لا يكون ضروريا بل إنه قد تكون لـه بعض المثالب.
    That may be necessary under certain circumstances, but it is in the interests of all that such conditions should not develop in the first place. UN وهذا قد يكون ضروريا في ظل بعض الظروف، ولكن من مصلحة الجميع ألا تحدث تلك الظروف في المقام الأول.
    While a definition of proceeds might be necessary for the purposes of article 24, it was not necessary for the purposes of article 16. UN وفي حين أن تعريف العائدات قد يكون ضروريا لأغراض المادة 24 فانه ليس ضروريا لأغراض المادة 16.
    Accordingly, it was felt that such a remedy might not be required. UN ومن ثم، رئي أن سبيل الانتصاف هذا قد لا يكون ضروريا.
    While some delay is necessary between receipt and review of a report in order to prepare for the review process, reports should not normally be pending for more than one year. UN وعلى الرغم من أن قدرا من التأخير يكون ضروريا بين تلقي التقرير واستعراضه من أجل التحضير لعملية الاستعراض، فإن التقارير ينبغي ألا تنتظر عادة أكثر من سنة واحدة.
    However, government policies and programmes are subject to failure as well; in such circumstances an empowered private sector can be essential. UN ومع ذلك فالسياسات والبرامج الحكومية عرضة للفشل أيضا؛ وفي هذه الظروف فإن وجود قطاع خاص معزز يمكن أن يكون ضروريا.
    For the on-site servicing of a two-week session comprising 20 meetings, the presence of 20 interpreters would be needed. UN ولخدمة دورة تدوم أسبوعين في نفس الموقع وتتألف من 20 جلسة، فإن حضور 20 مترجما شفويا سوف يكون ضروريا.
    That is undoubtedly how article 23, paragraph 1, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions should be interpreted in the light of the travaux préparatoires: a reservation need be in writing only when formulated definitively, namely: UN ولعله من الأنسب تفسير الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 على هذا المنوال، على ضوء الأعمال التحضيرية: فالشكل الكتابي لا يكون ضروريا إلا إذا أبدي التحفظ بصفة نهائية، أي:
    27. The Advisory Committee notes that in some missions a large number of posts have been classified at an inflated level and that many may be unnecessary in relation to the functions described in the operational plans of the missions. UN 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عددا كبيرا من الوظائف في بعض البعثات قد صنف في رتبة مبالغ فيها وأن الكثير منها قد لا يكون ضروريا بالنسبة للمهام الوارد وصفها في خطط تشغيل البعثات.
    86. Furthermore, as article 19, paragraph 2, of the draft articles on State responsibility of the International Law Commission stipulates, any " internationally wrongful act which results from the breach by the State of an international obligation so essential for the protection of fundamental interests of the international community that its breach is recognized as a crime by that community as a whole " constitutes an international crime. UN ٦٨ - وفضلا عن ذلك فإن الفقرة ٢ من المادة ١٩ من مشروع لجنة القانون الدولي تنص على أن " الفعل غير مشروع دوليا الذي ينتج عن انتهاك الدولة التزاما دوليا يكون ضروريا لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولـي بحيـث يعتـرف هـذا المجتمـع بأكملــه بأن انتهاكه يبلغ حد الجناية " يشكل جناية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more