"يكون لها أثر كبير" - Translation from Arabic to English

    • have a significant impact
        
    • have a major impact
        
    • have a major bearing
        
    • have a great impact
        
    • have a significant effect
        
    • have a substantial impact
        
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Some isolated confrontations are expected to continue but are unlikely to have a significant impact on overall public order. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    The allocations can have a major impact by allowing partners to maintain critical elements of a response, or to heighten the world's awareness of the emergency and its funding needs. UN وهذه المخصصات يمكن أن يكون لها أثر كبير لأنها تسمح للشركاء بالحفاظ على العناصر الهامة للاستجابة، أو بتعزيز الوعي العالمي بحالة الطوارئ المعنية وباحتياجاتها التمويلية.
    10. At a more general level, the Nordic countries welcomed the suggestion that insurance schemes, which could have a major bearing on prevention, should be considered. UN 10 - على مستوى عام ترحب بلدان الشمال بالاقتراح الداعي إلى النظر في مشاريع تأمين يمكن أن يكون لها أثر كبير في المنع.
    Under his wise guidance, the Member States of the United Nations, during the forty-eighth session of the General Assembly, engaged in a creative and constructive dialogue on a question likely to have a great impact on the future work and credibility of the United Nations, that of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN وتحت قيادته الحكيمة أجرت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، حوارا خلاقا وبناء حول مسألة من اﻷرجح أن يكون لها أثر كبير على عمل اﻷمم المتحدة ومصداقيتها مستقبلا، وهي مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Additionally, significant delay at the appellate level is undesirable because the final decisions rendered by the Appeals Tribunal may have a significant effect on reducing the number of cases filed in the future by settling important issues in jurisprudence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حدوث تأخير كبير على صعيد الاستئناف هو أمر غير مستصوب لأن القرارات النهائية التي تصدرها محكمة الاستئناف يمكن أن يكون لها أثر كبير في الحد من عدد القضايا المرفوعة في المستقبل عن طريق حسم مسائل هامة في فقه القضاء.
    International assistance can have a substantial impact by helping to build two sets of capacities. UN وبإمكان المساعدة الدولية أن يكون لها أثر كبير من خلال المساعدة على بناء مجموعتين من القدرات.
    In this, the outreach activities undertaken by the United Nations information centres and services can have a significant impact. UN وبذلك فإن أنشطة التعميم التي تضطلع بها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة للاعلام يمكن أن يكون لها أثر كبير.
    An inspection of the various locations, field missions and duty stations designated as eligible for danger pay, as set out in annexes II and III, indicates that larger duty stations within field missions can have a significant impact on the overall monthly expenditure. UN ويظهر فحص للعديد من المواقع والبعثات الميدانية ومراكز العمل المستوفاة معايير استحقاق بدل الخطر، على النحو المبين في المرفقين الثاني والثالث، أن مراكز العمل الأكبر داخل البعثات الميدانية يمكن أن يكون لها أثر كبير على مجمل النفقات الشهرية.
    Objective: To raise relevant stakeholders' awareness of emerging issues with the potential to have a significant impact on biodiversity, ecosystem services and human well-being. UN الهدف: زيادة إدراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة للقضايا الناشئة التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    The resolutions we will be adopting on the new directions we are setting for the United Nations for the new millennium can have a significant impact on the future of our global relations and the lives of the world's people, particularly in the small and poor countries. UN إن القرارات التي سنتخذها بشأن الاتجاه الجديد الذي نضعه للأمم المتحدة في الألفية الجديدة يمكن أن يكون لها أثر كبير في مستقبل علاقاتنا العالمية وحياة شعوب العالم، وخصوصا في البلدان الصغيرة والفقيرة.
    Contracting parties to the Convention took note of many factors which could have a significant impact on nuclear safety if not counterbalanced by appropriate actions. UN وأحاطت اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية علما بالعديد من العوامل التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على اﻷمان النووي إذا لم توازيها إجراءات مضادة ملائمة.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    108. Many countries stressed the need to concentrate development efforts on strategic areas that could have a significant impact on the development prospects of developing countries. UN ٨٠١ - وأكدت بلدان كثيرة على ضرورة تركيز جهود التنمية على المجالات الاستراتيجية التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في البلدان النامية.
    The study notes that, although there is growing recognition that science, technology and innovation can have a significant impact on promoting development, the associated policies generally lack a gender perspective and therefore do not adequately address all development concerns. UN وتشير الدراسة إلى أنه بالرغم من أن هناك اعترافا متزايدا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار يمكن أن يكون لها أثر كبير على تعزيز التنمية فإن السياسات المتصلة بها تفتقر عموما إلى منظور جنساني، وبالتالي، فإنها لا تعالج جميع اهتمامات التنمية بدرجة كافية.
    Considering this broad spectrum against limited resources, rigorous efforts were made to concentrate on initiatives that would have a major impact on a large number of developing countries and yield results. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق هذه المسائل في مقابل الموارد المحدودة المتاحة، بُذلت جهود شاقة للتركيز على المبادرات التي يكون لها أثر كبير على عدد كبير من البلدان النامية والتي تسفر عن تحقيق نتائج.
    In these ways, adolescent pregnancy, unsafe abortion and exposure to sexually transmitted infections, including HIV/AIDS, can have a major impact on a young woman's education and future employment opportunities and health. UN وعلى هذا النحو فإن حمل المراهقات والإجهاض غير المأمون والتعرض للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها الإيدز، يمكن أن يكون لها أثر كبير على تعليم الشابات وعلى فرصهن مستقبلا في العمل وعلى صحتهن.
    I believe these reforms are long overdue and, if done properly, could have a major impact on modernizing the Organization and making it more responsive. UN وإنني أعتقد أن هذه الإصلاحات قد تأخرت كثيرا عن موعدها ويمكن، إذا ما أُجريت كما ينبغي، أن يكون لها أثر كبير على تحديث المنظمة وجعلها أقدر على الاستجابة.
    Scheduling and venue decisions, for example, can have a major bearing on witness participation and protection, but their importance is often overlooked. UN فقرارات تحديد موعد المحاكمة ومكانها مثلا يمكن أن يكون لها أثر كبير في مشاركة الشهود وحمايتهم، ولكن كثيرا ما تُغفل أهميتها.
    2. Three significant developments occurred during the reporting period that could have a great impact on future efforts by UNIPSIL to consolidate peace, security and prosperity in Sierra Leone. UN 2 - حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاثة تطورات هامة يمكن أن يكون لها أثر كبير على الجهود التي سيبذلها المكتب المتكامل مستقبلا لتوطيد دعائم السلام والأمن والازدهار.
    43. Research in Latin America has shown that effectively implemented inequality-reduction measures can have a significant effect on poverty reduction. UN 43 - وبينت أبحاث أجريت في أمريكا اللاتينية أن تدابير الحد من عدم المساواة المنفذة على نحو فعال قد يكون لها أثر كبير على الحد من الفقر.
    This suggests that, although the real trade gains from the tariff changes are positive and significant, they may not have a substantial impact on global trade. UN وهذا يوحي على رغم إيجابية وأهمية المكاسب التجارية الحقيقية من التغيرات في التعريفات، بأنه قد لا يكون لها أثر كبير على التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more