"يكون ملائما" - Translation from Arabic to English

    • be appropriate
        
    • be inappropriate
        
    • appropriate to
        
    • that is suited
        
    • is appropriate
        
    • convenient
        
    However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. UN ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية.
    However, this procedure might not be appropriate or indeed feasible. UN على أن هذا اﻹجراء قد لا يكون ملائما أو ممكنا عمليا بالفعل.
    That suggestion was objected to on the grounds that the application of the assignor's place of business might not be appropriate in all cases. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .
    It would be inappropriate and inconsistent with this approach, which conforms with State practice, to prescribe injury as a necessary prerequisite of the right to invoke responsibility. UN ولن يكون ملائما ولا متسقا مع هذا النهج الذي يتمشى مع ممارسة الدول أن يُقضى بأن الخسارة شرط ضروري للتمتع بحق الاحتجاج بالمسؤولية.
    Equally, any approach that seeks to differentiate between representation from other regions and representation from Africa will also not be appropriate. UN وبالمثل، فإن أي نهج يسعى إلى المفاضلة بين التمثيل من مناطق أخرى و التمثيل من أفريقيا لن يكون ملائما كذلك.
    Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائما قدر الإمكان للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    While some delegations cautioned against elaborating a convention in this area, the view was expressed that the development of draft articles might be appropriate. UN وبينما حذرت بعض الوفود من وضع اتفاقية في هذا المجال، أُعرب عن الرأي القائل بأن إعداد مشاريع مواد قد يكون ملائما.
    Austria is of the view that it would not be appropriate to force the author of a reservation to become bound by the terms of a treaty when the reservation is null and void. UN وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل.
    Supplementary solar-based lighting and electricity would also be appropriate. UN ويمكن أن يكون ملائما أيضا توفير إمكانية الاستفادة بالإضاءة والكهرباء ذات الأساس الحراري الشمسي.
    We therefore believe that a more modest and focused agenda would be appropriate for future sessions of the Disarmament Commission. UN ولذلك، نعتقد أن وضع جدول أعمال أكثر تواضعا وأكثـر تركيـزا مـن شأنه أن يكون ملائما لدورات هيئة نزع الســلاح المقبلة.
    The use of force must, however, be appropriate to each case. UN ولكن استخدام القوة ينبغي أن يكون ملائما لكل حالة.
    Others expressed the view that, due to the historic links between the two subjects, such separation would not be appropriate. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن هذا الفصل لن يكون ملائما نظرا للروابط التاريخية بين الموضوعين.
    The following additional subjects have been identified as areas where action by the appropriate international bodies to develop international legal responses may be appropriate during the present decade: UN تم تحديد المواضيع الاضافية التالية كمجالات قد يكون ملائما فيها أن تتخذ اﻷجهزة الدولية المناسبة إجراءات لاستحداث استجابات قانونية دولية:
    It was pointed out by some delegations that some functions might require decisions by consensus, while for others a three-fourths or a two-thirds majority would be appropriate. UN إذ أوضحت وفود أن بعض المهام قد تتطلب اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، في حين أن توفر اﻷغلبية بنسبة الثلاثة أرباع أو الثلثين يكون ملائما فيما يختص بمهام أخرى.
    This model for connecting to the Internet may be appropriate in some SIDS and would cut costs drastically. UN وهذا النموذج الخاص بالاتصال بانترنت قد يكون ملائما في بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، وهو من شأنه أن يقلل التكلفة الى حد كبير.
    It was pointed out that the inclusion of a fixed time period which might be appropriate to longer sea legs but less appropriate in short sea legs, some of which might be covered within a few days only. UN فقد أوضح أن إدراج فترة زمنية محددة قد يكون ملائما بالنسبة إلى المراحل البحرية الطويلة لا بالنسبة إلى المراحل البحرية القصيرة التي قد يُقطع بعضها في أيام معدودات فحسب.
    78. Ms. Neubauer observed that Singapore had a complicated system for electing Parliamentary representatives and that the quota system might not be appropriate. UN 78 - السيدة نويباور: لاحظت أن لدى سنغافورة نظام معقد لانتخاب النواب البرلمانيين وأن نظام الحصص قد لا يكون ملائما.
    That would not be possible, and I believe that it would also be inappropriate if, in summing up as Chairman of this high-level segment, I were to attempt in any way to set an agenda or create fixed positions. UN فهذا ليس ممكنا، وأعتقـد أنـه لـن يكون ملائما أيضـا إذا حاولت، في الموجز الذي أقدمه بوصفي رئيس هذا الجزء الرفيع المستوى، أن أضع بأي شكل جدول أعمال أو أنشئ مواقف ثابتة.
    No unnecessary statutory or regulatory limitations should be placed upon the contracting authority's ability to agree on an allocation of risks that is suited to the needs of the project. UN لا ينبغي فرض قيود قانونية أو رقابية تنظيمية غير لازمة تحد من قدرة السلطة المتعاقدة على الاتفاق بشأن توزيع للمخاطر يكون ملائما لاحتياجات المشروع.
    67. In recent articles, some experts on public law also considered that the term is appropriate to identify those acts which do not fall within the contractual sphere. UN 67 - واعتبر أيضا بعض الكتاب، في مقالات صدرت في الآونة الأخيرة، أن استخدام اللفظة يكون ملائما في تحديد تلك الأفعال الخارجة عن المجال التقليدي.
    However, the location would have to be convenient in terms of travel and it would also have to be cost-effective. UN بيد أن الموقع ينبغي أن يكون ملائما فيما يتعلق بالسفر وأن يكون كذلك فعالا من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more