"يلائم" - Translation from Arabic to English

    • fits
        
    • appropriate to
        
    • suited to
        
    • suit
        
    • suits
        
    • suitable for
        
    • appropriate for
        
    • relevant to
        
    • appropriate in
        
    • adapted to
        
    • accommodate
        
    • matches
        
    • fitting
        
    • tailored to
        
    • is appropriate
        
    It's hard to get something that fits my shoulders. Open Subtitles من الصعب الحصول على الشيء ذلك يلائم أكتافي.
    The Secretariat must use a model that best fits its knowledge needs, organizational goals and cultural norms. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستخدم النموذج الذي يلائم احتياجات معارفها وأهدافها التنظيمية ومعاييرها الثقافية على أفضل وجه.
    We are ready to offer training and technical assistance appropriate to the needs of Afghanistan in a broad range of sectors. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Pre-existing social notions of what is appropriate to each gender can work against inclusive development and innovation policy. UN والمفاهيم الاجتماعية القائمة التي تحدد ما يلائم كل جنس هي مفاهيم يمكن أن تتعارض مع سياسة تنمية وابتكار شاملة.
    Though it is suited to high-yield mechanized harvests, it leaves crops vulnerable to disease and insects. UN رغم أن هذا الأسلوب يلائم المحاصيل العالية الغلة التي تحصد آليا، فهو يعرّض المحاصيل للإصابة بالأمراض والحشرات.
    It is important for each country to tailor its institutional design to suit its circumstances while operating within these constraints. UN ومن المهم قيام كل بلد بتحديد تفاصيل تصميمه المؤسسي بما يلائم ظروفه مع العمل في حدود هذه المعوقات.
    Mock all you want, but that drink suits this place. Open Subtitles إسخري كما تشائين، ولكن ذلك المشروب يلائم هذا المكان.
    The Institute, however, indicates that these premises are not suitable for trial activities and suggests that this matter be further discussed with its host country. UN غير أن المعهد قد أفاد بأن هذا المكان لا يلائم أنشطة المحاكمات واقترح معاودة مناقشة هذا الأمر مع بلده المضيف.
    But the trial courts will choose only the characterization which best fits the acts. UN غير أن الاختصاص القضائي للحكم لا يقتصر إلا على التكييف الذي يلائم الفعل أكثر من غيره.
    In addition, financing requires careful thought and analysis as there is no one solution that fits all projects. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمويل يتطلب تفكيراً ملياً وتحليلاً دقيقاً لأنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع المشاريع.
    And right now, you're the only one who fits the bill. Open Subtitles والآن، وكنت الوحيد الذي يلائم مشروع القانون.
    I'll get the guest list from the fund-raiser, see if anyone fits the bill. Open Subtitles سأحصل على قائمة ضيوف حفل التبرع، لأرى إن كان أحد يلائم تلك المواصفات
    Storage design should be appropriate to maintain waste quality for the complete storage period. UN وينبغي أن يلائم تصميم المخازن المحافظة على نوعية النفايات طوال فترة التخزين.
    This would take into account a capital structure appropriate to both the organization and the functions performed, taking into account the need to recognize that a distinct, separate and independent enterprise should be expected to have adequate funding. UN وسوف يأخذ ذلك في الحسبان هيكل رأس المال الذي يلائم المنظمة والمهام التي تؤديها على حد سواء، مع مراعاة ضرورة الاعتراف بأنه من المتوقع أن تحصل مؤسسة قائمة بذاتها ومنفصلة ومستقلة على تمويل كاف.
    The Forum also supported a rationalization of the divisional structure appropriate to servicing this redefined mandate. UN كما أيد المنتدى ترشيد تنظيم الشعب بما يلائم خدمة هذه الولاية التي أعيد تحديدها.
    They deserve a better education and professional training that is suited to the needs of the market. UN وهم جديرون بتعليم أفضل وتدريب مهني أفضل يلائم احتياجات السوق.
    A system must be built that would suit all Member States and reflect their several identities. UN ويجب اقامة نظام يلائم جميع الدول اﻷعضاء ويعكس هوياتها المتعددة.
    Nigeria believes in the inalienable right of every State to decide on the development model that suits its environment and people. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    It was concluded that this type of study belongs more to a research institute and is not suitable for an evaluation office. UN وتم التوصل إلى أن هذا النوع من الدراسة يلائم أكثر معاهد البحوث وغير مناسب لمكتب تقييم.
    A similar comment was made to the effect that the explanation given for paragraph 6 by the sponsor delegation was more appropriate for paragraph 11. UN وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر.
    Secondly, we need to agree on United Nations Secretariat support arrangements appropriate to the combined tasks of ensuring effective follow-up to the Programme of Action and serving as liaison and an information point for small islands on issues relevant to small islands under discussion in the United Nations, including climate change. UN وثانيا، علينا أن نتفق على ترتيبات الدعم التي تقدمها أمانة اﻷمم المتحدة بما يلائم اجتماع مهمتي كفالة المتابعة الفعالة لبرنامج العمل، والقيام بدور حلقة الاتصال ومركز المعلومات للجزر الصغيرة بشأن القضايا التي تهم الجزر الصغيرة والتي تجري مناقشتها في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تغير المناخ.
    No single test is appropriate in all cases. UN ولا يوجد اختبار وحيد يلائم جميع الحالات.
    The educational system does not enable Africans to take back ownership of their cultures and does not seem adapted to the real needs of the continent. UN لا يسمح التعليم للأفارقة بإحياء ثقافتهم، ولا يبدو أنه يلائم الاحتياجات الحقيقية للقارة.
    Even if employers would permit girls to attend school, schools would need to be structured to accommodate their work schedules. UN حتى إذا سمح أرباب العمل للفتيات بالذهاب إلى المدارس، يتعين تشكيل نظام المدارس لكي يلائم جداول أعمالهن.
    And the pattern on your gloves matches the ones we found on the rear bumper of his car. Open Subtitles و النمط على قفازيك يلائم البصمة التي وجدناها على مصد سيارته.
    As is fitting for a series of events of great seriousness, the Security Council reacted in a timely fashion and always maintained its cohesion and unity. UN وقد رد مجلس الأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يلائم تسلسل الأحداث التي اتسمت بخطورة بالغة، وحافظ دائما على تماسكه ووحدته.
    Mission staff note that administrative support processes are not appropriately tailored to the needs of the missions, thus impeding mission performance. UN ويلاحظ موظفو البعثات أن عمليات الدعم الإداري ليست مصممة على نحو يلائم احتياجات البعثات، مما يؤدي إلى عرقلة أدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more