In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. | UN | وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي. |
22.3 To accomplish its mission, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is committed to working towards greater gender equality. | UN | 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
In order to succeed, the international community, jointly with partner countries, should commit to a number of actions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بالتعاون مع البلدان الشريكة، أن يلتزم بعدد من الإجراءات لكي ينجح في مسعاه. |
The maintenance problem will, however, not be resolved unless users adhere to regulations related to axle-load limits. | UN | ومع ذلك، لن تحل مشكلة الصيانة ما لم يلتزم المستخدمون باللوائح المتعلقة بحدود الحمل المحوري. |
This instrument must comply with a logic of vertical non-proliferation and disarmament. | UN | ويجب أن يلتزم هذا النص بمنطق عدم الانتشار الرأسي ونزع السلاح. |
ITC indicated that it would abide by the decision of the General Assembly and the resultant United Nations policy. | UN | وأشار المركز إلى أنه سوف يلتزم بقرار الجمعية العامة وبالسياسة التي ستحددها الأمم المتحدة نتيجة لصدور القرار. |
My delegation is firmly committed to the success of the upcoming United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, which will take place in 2012. | UN | يلتزم وفد بلدي التزاماً حازماً بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المقرر عقده عام 2012. |
We know that concentration saps the collective effort that all members of the Organization are committed to. | UN | ونعلم أن تركيز السلطة يستنزف الجهد الجماعي الذي يلتزم به جميع أعضاء المنظمة. |
Men must help eliminate discrimination against women and commit themselves to protect women and children from sexual abuse and violence. 1.17. | UN | ويجب على الرجل المساعدة في القضاء على التمييز ضد المرأة، وأن يلتزم بحماية المرأة واﻷطفال من الايذاء والعنف الجنسيين. |
The European Union is committed to remaining firmly engaged in the process leading to a comprehensive and effective arms trade treaty. | UN | يلتزم الاتحاد الأوروبي بمواصلة مشاركته الثابتة في العملية المفضية إلى وضع معاهدة شاملة وفعالة لتجارة الأسلحة. |
This information would help in building an institutional evaluation culture, which the United Nations Office on Drugs and Crime is committed to. | UN | ومن شأن تلك المعلومات المساعدة على إيجاد ثقافة للتقييم ترتكز على المؤسسات، وهو ما يلتزم مكتب المخدرات والجريمة بعمله. |
It is the voice of democracy and equality that reverberates from a forum that is committed to being the most representative in the world. | UN | إنه صوت الديمقراطية والمساواة الذي يتردد صداه على هذا المحفل، الذي يلتزم بكونه الأكثر تمثيلا في العالم. |
22.3 To accomplish its mission, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is committed to working towards greater gender equality. | UN | 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
See if your daughter can make him commit to Michigan. | Open Subtitles | حاول أن تقنع ابنتك بأن تجعله يلتزم بفريق ميشيغان |
So, if you can get this guy to commit to $10 million, | Open Subtitles | اذا استطعت أن تجعل هذه الرجل يلتزم بدفع 10 مليون دولار |
In that respect, it is essential that all participants in the global trading system, including our partners in the developed countries, adhere to their international obligations. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري أن يلتزم كل المشاركين في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك شركاؤنا في البلدان المتقدمة النمو، بواجباتهم الدولية. |
The necessary prerequisites were in place for the new system to comply with the highest legal standards in the resolution of labour and administrative disputes. | UN | والشروط اللازمة متوفرة لكي يلتزم النظام الجديد بأعلى المعايير القانونية في تسوية المنازعات العمالية والإدارية. |
It is our hope that the parties will abide by the terms of the agreement and afford the people of Burundi the opportunity to realize their aspirations for peace and development. | UN | ونأمل أن يلتزم الأطراف بأحكام الاتفاق، مما يتيح لشعب بوروندي فرصة لتحقيق تطلعاته إلى السلام والتنمية. |
The members of the New Agenda Coalition are firmly committed to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) in all its aspects. | UN | يلتزم أعضاء ائتلاف البرنامج الجديد التزاماً حازماً بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبها. |
We are committed to participating in financing productive sectors on the African continent. | UN | وفي هذا الصدد، يلتزم بلدي بالمساهمة في تمويل قطاعات الإنتاج في القارة الأفريقية. |
The Strategy contains an Action Plan, in which different stakeholders commit themselves to undertaking different activities. | UN | وتتضمن الاستراتيجية خطة عمل، يلتزم فيها مختلف أصحاب المصلحة بالاضطلاع بأنشطة مختلفة. |
She concluded by noting that UNFPA was committed to implementing all the recommendations of the United Nations Board of Auditors. | UN | واختتمت حديثها مشيرة إلى أن الصندوق يلتزم بتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
We hope that the Council will clearly recognize this necessity and fully commit itself to such consultations. | UN | وأملنا أن يعترف المجلس بوضوح بهذه الضرورة، وأن يلتزم باجراء مثل هذه المشاورات التزاما كاملا. |
Likewise, the Board is committed to ensuring that the products delivered and work carried out on behalf of the Board meet established quality standards. | UN | وبالمثل يلتزم المجلس بضمان أن تستوفي النواتج المنجزة والعمل المضطلع به باسم المجلس معايير الجودة. |
It is also a good confidence-building mechanism, which needs to be adhered to by all, especially the nuclear-weapon States. | UN | وهي أيضا آلية جيدة لبناء الثقة يتعين أن يلتزم بها الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
While Indonesia valued the positive contributions of all special procedures mandate holders in the area of human rights, there remained some cases in which mandate holders had not complied with the Code of Conduct. | UN | وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك. |
If this guy is planning on keeping the kid, there's a good chance he won't even stick to his anniversary date. | Open Subtitles | إن كان ذلك الرجل يخطط للإحتفاظ بالطفلة فهناك احتمال كبير أنه لن يلتزم بموعد السنوية |
It's not that he doesn't mean it, it's that he's not committing to it. There's a big difference. | Open Subtitles | لا يعني ذلك أنه لا يقصد بل إنه لا يلتزم هذا هو الفرق الشاسع |