"يلزمنا" - Translation from Arabic to English

    • we need
        
    • commits us
        
    • obliges us
        
    • consequently are
        
    • we have to
        
    • us to
        
    • compels us
        
    • need some
        
    However, we need to tackle other issues affecting the international community. UN ولكن يلزمنا أن نعالج مسائل أخرى تلحق الضرر بالمجتمع الدولي.
    But above all we need, at a global level, to summon the political will to end this scandal. UN لكن على المستوى العالمي، يلزمنا قبل كل شئ أن نستنهض الإرادة السياسية لوضع حد لهذه الفضيحة.
    The international community faces many challenges to which we need to provide tailored responses in order to together build a better world. UN المجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة يلزمنا أن نضع لها استجابات مناسبة من أجل أن نتمكن من بناء عالم أفضل معا.
    I think that we need to preserve that concept. UN إذ أعتقد أنه يلزمنا الإبقاء على هذا المفهوم.
    What we need now is substantive work that will produce tangible results. UN وما يلزمنا الآن هو القيام بعمل جوهري يسفر عن نتائج ملموسة.
    we need a global coalition against poverty as well. UN بل يلزمنا ائتلاف عالمي في مواجهة الفقر أيضاً.
    we need a world of larger freedom and greater dignity. UN يلزمنا عالم ينعم بمزيد من الحرية ومزيد من الكرامة.
    He's everything we need right now: a go-getter, knows the ins and outs of the state's attorney's office. Open Subtitles يمثل كل ما يلزمنا حالياًً , إنه مقدام و يعرف كافة تفاصيل مكتب نائب عام الولايه
    What we need now is sincerity and flexibility as guiding elements to take us forward. UN والذي يلزمنا الآن هو الصدق والمرونة بوصفهما عنصرين يرشداننا إلى المضي قدما.
    What we need to do now is to enhance the role and status of the United Nations, including the Economic and Security Council, in global economic decision-making. UN وما يلزمنا الآن هو تعزيز دور ومكانة الأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، في عملية صنع القرار الاقتصادي على صعيد العالم.
    we need to raise an entire new generation that will have mutual trust and will not be influenced by incitement and extremist messages. UN يلزمنا أن نربي جيلا جديدا كاملا مشبعا بالثقة المتبادلة ولا يرضخ للحض على الكراهية ولا يتقبل الرسائل المتطرفة.
    This is the work that we need to get down to, bearing in mind our historic responsibility. UN وهذا هو العمل الذي يلزمنا أن ننجزه، آخذين في الاعتبار مسؤوليتنا التاريخية.
    In order to build capacity, improve our institutions and spur economic growth, we need direct fiscal and budgetary support. UN ومن أجل بناء القدرات وتحسين مؤسساتنا وحفز النمو الاقتصادي، يلزمنا الدعم المالي ودعم الميزانية بصورة مباشرة.
    We know what we need to do now: increase the number of permanent and non-permanent members of the Security Council. UN ونحن نعلم ماهية العمل الذي يلزمنا القيام به الآن ألا وهو: زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    First and foremost, it is the recognition that there are problems, there are difficulties, and that we need to make changes. UN إنه، أولا وقبل كل شيء، اعتراف بوجود مشاكل ووجود صعوبات وبأننا يلزمنا أن نجري تغييرات.
    In order to foster that, we need legitimate and pluralistic forums and institutions. UN وبغية تعزيز ذلك، يلزمنا منتديات ومؤسسات شرعية وتعددية.
    Due to the nature of the Conference on Disarmament, we need to have all members on board. UN ونظراً لطبيعة مؤتمر نزع السلاح، يلزمنا تأييد جميع الأعضاء.
    On the basis of that postulate, we need to begin our work without further delay on discussions which have shown their limits over the past 10 years. UN وعلى أساس هذه الفرضية، يلزمنا أن نبدأ أعمالنا بلا تأخُّر بشأن المناقشات التي أظهرت محدوديتها طيلة العشر سنوات الماضية.
    However, this does not mean that we have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. UN غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما.
    This pleases us, to be sure, but it also obliges us to continue. UN ومن المؤكد أن هذا يسرُّنا، لكنه يلزمنا أيضا بالاستمرار.
    Emphasize the important role played by the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), and consequently are committed to strengthening it as an appropriate legal and political forum to ensure unqualified respect for the Treaty of Tlatelolco and to promote cooperation and coordination mechanisms with related international agencies linked to disarmament, as well as with other nuclear-weapon-free zones. UN نشدد على الدور الهام الذي تضطلع به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يلزمنا بتعزيز الإطار القانوني والسياسي لكفالة احترام معاهدة تلاتيلولكو دون قيد أو شرط، ويلزمنا كذلك بتعزيز آليات التعاون والتنسيق مع الوكالات الدولية المقابلة المعنية بنزع السلاح، ومع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    I'm just saying, we have to be open to that possibility. Open Subtitles أنا أقول يلزمنا فقط الانفتاح على أسوء الاحتمال
    It is therefore essential for us to seek a common middle ground with a view to achieving a win-win compromise solution. UN ولذلك يلزمنا أن نسعى إلى أرضية وسطية مشتركة بهدف التوصل إلى حل توافقي يرضي جميع الأطراف.
    Now we have vigorously set out to take a lead in realizing Millennium Development Goal 4, which compels us to reduce child mortality by two thirds by 2015. UN ونسعى الآن بنشاط إلى الاضطلاع بدور رائد في تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يلزمنا بتخفيض وفيات الأطفال بمعدل الثلثين بحلول عام 2015.
    And like we did until recently. So really what I wanted to say is this: I think we need some more preparation before we make any decisions. UN إذن، ما أردت أن أقوله، في الحقيقة، هو التالي: أعتقد أنه يلزمنا قدر أكبر قليلا من التحضير قبل أن يتسنى لنا اتخاذ أية قرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more