"يلزمنا أن" - Translation from Arabic to English

    • we need to
        
    However, we need to tackle other issues affecting the international community. UN ولكن يلزمنا أن نعالج مسائل أخرى تلحق الضرر بالمجتمع الدولي.
    The international community faces many challenges to which we need to provide tailored responses in order to together build a better world. UN المجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة يلزمنا أن نضع لها استجابات مناسبة من أجل أن نتمكن من بناء عالم أفضل معا.
    we need to raise an entire new generation that will have mutual trust and will not be influenced by incitement and extremist messages. UN يلزمنا أن نربي جيلا جديدا كاملا مشبعا بالثقة المتبادلة ولا يرضخ للحض على الكراهية ولا يتقبل الرسائل المتطرفة.
    This is the work that we need to get down to, bearing in mind our historic responsibility. UN وهذا هو العمل الذي يلزمنا أن ننجزه، آخذين في الاعتبار مسؤوليتنا التاريخية.
    First and foremost, it is the recognition that there are problems, there are difficulties, and that we need to make changes. UN إنه، أولا وقبل كل شيء، اعتراف بوجود مشاكل ووجود صعوبات وبأننا يلزمنا أن نجري تغييرات.
    On the basis of that postulate, we need to begin our work without further delay on discussions which have shown their limits over the past 10 years. UN وعلى أساس هذه الفرضية، يلزمنا أن نبدأ أعمالنا بلا تأخُّر بشأن المناقشات التي أظهرت محدوديتها طيلة العشر سنوات الماضية.
    we need to keep envisioning a world free of nuclear weapons. UN يلزمنا أن نظل نتخيل عالماً خالياً من الأسلحة النووية.
    I think we need to be very careful going down that route. UN أرى أنه يلزمنا أن نتوخّى الحرص الشديد ونحن سائرون على هذا الدرب.
    we need to know if there are red lines, whether these are absolutes, or if there is room for diplomatic manoeuvring. UN يلزمنا أن نعرف إن كانت هناك خطوط حمراء، وإن كانت تلك الخطوط مطلقة، أو إذا كان المجال فسيحا للمناورة الدبلوماسية.
    we need to know how not to lose our heads in addressing the question of fundamental reforms in the Security Council. UN يلزمنا أن نعرف كيف لا نفقد صوابنا في معالجة مسألة الإصلاحات الأساسية في مجلس الأمن.
    To the Palestinians we say: we need to disentangle ourselves from this seemingly insoluble conundrum. UN ونقول للفلسطينيين إنه يلزمنا أن نخلّص أنفسنا من براثن هذه المعضلة التي لا يبدو حل لها.
    we need to lift our game in these Geneva negotiations and we seek their completion before the end of this year. UN يلزمنا أن نرتقي بلعبتنا في مفاوضات جنيف هذه، التي نسعى إلى إتمامها قبل نهاية هذا العام.
    Yet we need to take into due account the assertions that no arms race is under way in space. UN بيد أنه يلزمنا أن نضع في اعتبارنا على النحو الواجب التأكيدات بأنه لا يجري سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    What should we avoid? we need to avoid making facile propaganda ploys and deploring failure as inevitable. UN ماذا ينبغي لنا تجنبه؟ يلزمنا أن نتجنب القيام بحيل دعائية سطحية والتأسف على الفشل بأن لا مناص منه.
    What can we do? we need to seek ways and means of making realistic and balanced progress. UN ماذا يمكننا أن نفعل؟ يلزمنا أن نلتمس السبل والوسائل الكفيلة بإحراز تقدم واقعي ومتزن.
    we need to find the right incentives to ensure that all countries contribute to dramatically reducing greenhouse gas emissions. UN يلزمنا أن نجد الحوافز الصحيحة لكفالة أن تساهم كل البلدان في تخفيض جذري لانبعاثات غازات الدفيئة.
    we need to undertake some bold steps in the area of weapons of mass destruction and non-proliferation. UN يلزمنا أن نتخذ خطوات جريئة في ميدان أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار.
    Fourth, we need to address new issues such as the danger of access to weapons of mass destruction by non-State actors. UN رابعا، يلزمنا أن نعالج المسائل الجديدة مثل خطر حصول الأطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    However, we need to realize that Central Asia is not isolated. UN ولكن يلزمنا أن ندرك أن آسيا الوسطى ليست معزولة.
    So we need to do a better job of protecting vulnerable road users in all of our cities. UN ولذلك يلزمنا أن ننجز عملا أفضل لحماية مستخدمي الطرق المعرضين للخطر في جميع مدننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more