"يمتن" - Translation from Arabic to English

    • die
        
    • dying
        
    • died
        
    So, this killer believes that Smith's victims didn't really die, but hopped into a newborn life and kept on living. Open Subtitles اذن,هذا القاتل يظن ان ضحايا سميث لم يمتن حقا لكن قفزن الى حياة طفل جديد و استمررن بالعيش
    Approximately 9,800 women die each year as a result of pregnancy and delivery complications. UN فهناك قرابة 800 9 امرأة يمتن كل عام نتيجة مضاعفات الحمل والولادة.
    Too many children are dying from preventable diseases, while too many mothers die in childbirth. UN وعدد كبير من الأطفال يموتون من أمراض يمكن الوقاية منها، في حين أن الكثير من الأمهات يمتن أثناء الولادة.
    This means that most women are dying because they cannot reach hospitals or physicians when there are complications during pregnancy or at delivery. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    There were still women, however, who died of preventable causes owing to a lack of care. UN على أنه لا تزال هناك نساء يمتن من أمراض يمكن اتقاؤها بسبب الافتقار إلى العناية.
    Millions of women and adolescent girls continue to die or become disabled during pregnancy and childbirth. UN وما زال الملايين من النساء والمراهقات يمتن أثناء الحمل والولادة أو يصبحن من ذوي الإعاقة.
    Inequalities resulting from ethnicity are reflected in the fact that three indigenous women die for every ladina woman that dies. Table 26 UN وتنعكس الفروق في الانتماء الإثني في أن ثلاثا من النساء الأصليات يمتن في مقابل موت امرأة واحدة تتكلم الإسبانية.
    Nowhere is the inequality between rich and poor more starkly illustrated than in the number of women who die every year as a result of pregnancy and childbirth. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    Women the world over die in childbirth, are trapped in poverty and are victims of violence. UN فالنساء عبر العالم يمتن خلال الوضع ويعانين من شرك الفقر ويقعن ضحايا للعنف.
    Some 72 million children do not receive even basic primary education, and half a million mothers die in childbirth every year. UN وهناك حوالي 72 مليون طفل لا يتلقون حتى التعليم الأولي، كما يبلغ عدد الأمهات اللائي يمتن أثناء الولادة نصف مليون كل عام.
    WHO noted that nearly 11,000 women and girls die annually while giving birth. UN ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن قرابة 000 11 امرأة وفتاة يمتن سنوياً أثناء الولادة.
    An estimated 70,000 adolescent mothers die annually because they have children before they are physically ready for motherhood. UN ويقدر عدد الأمهات المراهقات اللاتي يمتن سنويا لكونهن يلدن أطفالا قبل أن يصبحن جاهزات بدنيا للأمومة بنحو 000 70 فتاة.
    They don't just die. Open Subtitles إنهن لا يمتن دون سبب. وقد كنت تتصرف بغرابة طول اليوم.
    And a third of those women are under the age of 30, and many of them will die of AIDS. Open Subtitles وثلث هولاء النسوة هن تحت سن الثلاثين والكثير منهن سوف يمتن نتيجة الايدز
    They got all kind of people locked up, and still those girls die. Open Subtitles بحق الجحيم، كانت هناك إدانات. لقد وصلوا إلى حدّ إلقاء القبض على كل أصناف الناس وبقيت أولئك الفتيات يمتن.
    The pattern of maternal mortality shows that women dying during pregnancy, childbirth and recovery constitute a significant percentage. UN ويتبين من نمط وفيات الأمومة اتساع نسبة النساء اللاتي يمتن خلال فترة الحمل أو أثناء الوضع والنقاهة.
    So Priya and some other girls who I won't mention... me... are dying to know how your date with Wilke went. Open Subtitles إذا بريا و بعض البنات اللاتي لن أذكرهن أنا ، يمتن لمعرفة كيف كان موعدك مع ويلكي ؟
    "Puja, Nikki, and Aria are dying to see him" Open Subtitles فبوجا و نيكي و اريا يكادن يمتن ليرونه
    The most recent estimates indicated that over half a million women died each year from treatable and preventable complications during pregnancy and childbirth, such as obstetric fistula. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    210. In the case of women who have died violent deaths, the victim's relationship to the killer is added. UN 210 - وفي حالة النساء اللاتي يمتن بسبب العنف، تحدد درجة القرابة مع المجرم.
    It was alarming that some 20,000 women, mostly adolescents, died as a result of an abortion and that 50 per cent of maternal deaths were the result of unsafe abortions. UN وأضافت أن من المزعج أن حوالي 000 20 امرأة، أغلبهن من المراهقات، يمتن نتيجة الإجهاض وأن 50 في المائة من الوفيات النفاسية هي نتيجة لعمليات إجهاض غير مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more