"يمس" - Translation from Arabic to English

    • affect
        
    • prejudice
        
    • affecting
        
    • affects
        
    • affected
        
    • touches
        
    • touch
        
    • compromise
        
    • prejudicial to the
        
    • impair
        
    • undermine
        
    • impinge on
        
    • infringe on
        
    • touched
        
    • prejudge
        
    Global conflict concerning forests continues to affect indigenous peoples' rights. UN وما زال الصراع العالمي على الغابات يمس بحقوق الشعوب الأصلية.
    This draft resolution does not prejudice, nor does it affect, any future outcome of the Working Group. UN ومشروع القرار لا يمس بأية نتيجة يتوصل إليها الفريق العامل في المستقبل ولا يؤثر فيها.
    Recognizing that the use of restorative justice does not prejudice the right of States to prosecute alleged offenders, UN وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المدعى عليهم،
    The main change affecting the General Regulations is the move to annual financial reporting. UN ويتمثل التغيير الرئيسي الذي يمس الأنظمة العامة في الانتقال إلى الإبلاغ المالي السنوي.
    These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. UN وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا.
    Any adjustment of its priorities had stemmed from the shortage of financial resources that affected all parts of the Secretariat. UN وإن أي تعديل في أولوياتها قد نشأ عن العجز في الموارد المالية الذي يمس كل أجزاء الأمانة العامة.
    It should be noted, however, that such a principle is not intended to affect the freedom of contract recognized under article 5. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن ذلك المبدأ ليس مقصودا منه أن يمس حرية التعاقد المسلم بها بموجب المادة 5.
    Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. UN وحُثت الوفود بشدة على العدول عن أية محاولة لانتقاء عناصر معيّنة من الاقتراح، وهو ما من شأنه أن يمس بالتوازن العام الذي جرى السعي إلى تحقيقه، وكذلك بسلامة النص.
    The law recommended in the Guide does not affect such limitations. UN والقانون الموصى به في الدليل لا يمس بتلك التقييدات.
    Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. UN ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص.
    The use of this definition is without prejudice to the rules of international humanitarian law, which constitute the lex specialis governing the conduct of hostilities. UN ولا يمس استخدام هذا التعريف بقواعد القانون الإنساني الدولي، التي تشكل القانون الخاص الذي يحكم سير الأعمال العدائية.
    In the opinion of Mexico, that would be without prejudice to the process of forming international custom regarding the matter. UN وترى المكسيك أن هذا الأمر لن يمس بعملية تكوين العرف الدولي في هذا المجال.
    The Group took this decision on the understanding that it did not prejudice the resolution of the matter by the Group or by the Conference, as appropriate. UN وقد اتخذ الفريق هذا القرار بناء على فهمه بأنه لا يمس بتسوية هذه المسألة من جانب الفريق أو من جانب المؤتمر، حسبما يكون مناسبا.
    The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society. UN ويجب أن يشكل سلوك الشخص المعني تهديدا حقيقا وحالا وعلى قدر كاف من الخطورة يمس بإحدى مصالح المجتمع الأساسية.
    Some crimes can be considered a highly local phenomenon while others have a much more extensive impact, affecting several countries. UN وبينما يمكن اعتبار بعض الجرائم ظاهرة شديدة المحلية، فإن هناك جرائم أخرى ذات تأثير أوسع بكثير بحيث يمس عدة بلدان.
    Nonetheless, the reservation in no way affects the obligatory nature of the customary norm as such. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يمس على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية في حد ذاتها.
    HIV/AIDS affects the most productive segment of the population and therefore can constitute a threat to the economic growth in Grenada if not managed effectively. UN وهو يمس أكثر قطاعات السكان إنتاجية ويمكن أن يشكل بالتالي خطراً على النمو الاقتصادي في غرينادا إذا لم يُدَر بفعالية.
    It should refer to the fact that a large number of reservations had been made and some affected specific rights under the Covenant. UN وينبغي أن تشير الفقـرة إلـى حقيقـة أن عدداً كبيراً من التحفظات قد أُبدي وأن بعضها يمس حقوقاً محددة في إطار العهد.
    You should see how gently he touches my Adam's apple. Open Subtitles سترى كيف بلطف قال انه يمس التفاح بلدي آدم.
    If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    It does not compromise existing rights, nor does it mitigate their violations or absolve their perpetrator of responsibility. UN ولا يمس مرور الوقت بالحقوق القائمة، كما لا يخفف آثار انتهاكها أو يعفي مرتكبيها من المسؤولية.
    These can be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings, in a manner not prejudicial to the rights of defence. UN ويُمكن عرض هذه الآراء والشواغل والنظر فيها في مراحل مناسبة من الإجراءات الجنائية، وذلك على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    Certain conventions specify that their provisions shall not be interpreted so as to impair the right of asylum; UN وتؤكد اتفاقيات معينة أن أحكامها لا تفسر على نحو يمس بحق اللجوء
    The omission of public hearings in these types of proceedings does not undermine the basic purpose of criminal trials. UN وعدم عقد جلسات الاستماع العامة في هذا النوع من المحاكمات لا يمس بالغرض الأساسي من المحاكمات الجنائية.
    There are also other, more insidious dimensions of globalization, especially those which impinge on the security of States, which we must consider. UN وهناك أيضا أبعاد أخرى للعولمة أكثر غدرا، وخاصة ما يمس منها أمن الدول، الذي لا بد أن نأخذه في الاعتبار.
    That important freedom should not infringe on other rights, including the right to freedom of religion of Muslim minority populations. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    If the Wraith have never touched your world, go back there. Open Subtitles إذا لم يمس الريث عالمك،اذن يجب ان تعود الي هناك.
    It is my understanding that a decision is close to rationalize and organize consultations on agenda items, but that the decision does not prejudge priorities or substance. UN وأعتقد أننا على وشك اعتماد مقرر لترشيد وتنظيم المشاورات بشأن بنود جدول اﻷعمال لكن هذا المقرر لا يمس اﻷولويات أو الجوهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more